English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я сказала правду

Я сказала правду traducir francés

153 traducción paralela
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
Apparemment, rien ne semble moins vraisemblable que la vérité!
- Конечно, нет. Я сказала правду. И как ни странно, он поверил.
Non, je lui ai dit la vérité et il m'a crue.
- Спасибо. Скажи ему, что я сказала правду.
Redites-lui que je ne mens pas, qu'il ne faut se fier à personne.
Я сказала правду.
J'ai dit la vérité.
Я сказала правду.
Je ne leur ai dit que la vérité.
- Я сказала правду.
- La vérité.
Ты бы не поехала, если бы я сказала правду. А я хотела взять с собой лучшую подругу.
Tu ne serais pas venue si je t'avais dit la vérité.
Дело в том, что я сказала правду.
Mais là, je ne mentais pas.
Думаю, тебе было бы больнее, если бы я сказала правду.
Je pensais que je vous aurais fait du mal si vous avais dit la vérité.
Я хочу, чтобы Вы сказали мне всю правду. - Что сказала моя тетя?
- Jurez de dire toute la vérité.
"Я хочу знать правду", сказала она.
"Je veux la vérité", a-t-elle dit.
Но я сказала правду.
J'ai dit la vérité.
Я не сказала им правду.
Je n'ai pas dit la vérité.
- А я и сказала им правду.
- Mais je leur ai dit la vérité.
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
Il n'est pas bête du tout et ça m'a l'air d'être un sacré petit gars. Il y a encore du café? Assieds-toi papa, je t'en apporte tout de suite.
Я тебе сказала правду
C'est vrai ce que je t'ai dit.
Я сказала Вам правду.
Je t'ai dit la vérité.
Я сказала правду.
C'est vrai :
Вь не хотите проверить, правду ли я вам сказала?
Vous ne voulez pas savoir si je vous ai dit la vérité?
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда :
Je voulais que vous sachiez que j'ai dit la vérité à Jake. A propos de ma visite, de sa venue, et du reste.
Я сказала тебе правду!
Je dis la vérité!
- Я сказала ему правду.
- La vérité.
Но я сказала правду.
Je parie que vous pensez que je suis folle...
Не беспокойтесь, я сказала им правду.
Ne t'en fais pas. Je leur ai dit la vérité.
Когда я сказала ему правду, что Хуан все сжег, он даже попросил адрес Хуана.
Je lui ai dit que Juan avait tout brûlé. Là, il m'a demandé son adresse.
Я сказала им правду.
La vérité.
Но я ведь только сказала им правду.
Je n'avais dit que la vérité.
Слушай, я говорил с папой, и оказалось, что ты сказала правду.
Ecoute, j'ai parlé à papa... et tu disais vrai.
Я ей сказала : " Марлен, пока ты и правду не стала мужчиной, примеряй платья, как женщина.
Je lui ai dit : "Marlene, jusqu'à ce que vous deveniez effectivement un homme, vous devez essayer des robes comme une femme".
Я сказала пациенту правду.
Je disais la vérité au patient.
Я сказала тебе правду.
- Quoi?
Что, ты хотела, чтобы я ей сказала правду?
Que devais-je lui dire? La vérité?
Так что я сказала ему правду, чем было то, что я никогда ему не изменяла.
Donc je lui ai dis la vérité :
Я подготовил домашнее задание. Проклятая тварь сказала правду.
C'est comme ça que j'ai trouvé Sammy.
Я сменила 9 имён, 23 места работы, говорю на 4 языках и 3 года провела в психбольнице за то, что сказала правду.
parlé 4 langues et passé 3 ans dans un hôpital psychiatrique pour avoir dit la vérité.
Я сказала тебе правду, и мне это было нелегко.
Je t'ai dit la vérité et c'était pas facile.
Я просто сказала правду.
Je dis simplement la vérité
Я сказала ему правду.
Je lui ai dit la vérité.
Потому что это правда. Она сказала, что поможет мне, если я скажу ей правду.
Elle m'a dit qu'elle m'aiderait si je lui disais la vérité.
Если бы ты мне сказала, что уткой был гобой, я, наверное, рассказал бы тебе, где были бриллианты, и мы, наверное, никогда не узнали бы правду.
Si vous m'aviez dit que le canard était un hautbois, je vous aurais sûrement dit où les diamants étaient, et on n'aurait probablement jamais résolu cette affaire.
Я просто сказала ей правду.
Non, je n'ai fait que dire la vérité.
Но я действительно сказала вам правду.
- J'adore la musique.
Я не "управилась", Касл. Я просто сказала ей правду.
Comme je le ferai avec les autres victimes de cambriolage.
Я сказала правду!
J'ai dit la vérité.
Знаешь, Энни спросила меня сегодня, чем занимается мой папа, и я практически сказала ей правду.
Tu sais, Annie m'a demandé ce que tu faisais dans la vie. Et je lui ai dit la vérité.
Мои слова хоть и были правдой, разрушили ваш брак. но я... Я ненавижу себя за то, что сказала вам правду.
Mes paroles, même vraies, ont mis fin à un mariage.
Би, я так горжусь, что ты сказала маме правду. Почему?
Je suis très fière que tu lui aies dit la vérité.
Я сказала вам не правду.
Je vous ai dit une chose qui n'était pas vraie.
Ты... наконец, сказала мне правду, И я большой сторонник вторых шансов
Tu m'as enfin dit la vérité, et je crois fermement aux secondes chances.
Я сделаю все, что потребуется, чтобы ты сказала правду.
Je vais faire ce qu'il faut, pour avoir la vérité.
Я же сказала правду.
Moi, je disais la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]