English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я сказала ему

Я сказала ему traducir francés

1,400 traducción paralela
Я сказала ему, что у него потрясающее тело, потому что так оно и есть, и он сказал "у тебя тоже".
Je lui ai dit qu'il avait un corps superbe parce que c'est vrai, et il m'a dit : "Toi aussi."
В общем, я сказала ему... " Извини, но я не могу выйти за тебя замуж.
Je lui ai dit : " Excuse-moi mais je ne peux pas t'épouser.
Он спросил меня, где был мой отец, я сказала ему, что он в пути сюда.
Il m'a demandé où était mon père, je lui ai dit qu'il arrivait.
"то вместе, то врозь." И я сказала ему, "ладно", а потом "давай просто решим".
Je lui ai dit : "Je comprends. Décidons-nous."
Я сказала ему, что буду с тобой работать, что буду твоим наставником, и что?
Je lui ai dit que je serai ton mentor et pourquoi?
Я сказала ему идти к чёрту.
Je l'ai envoyé au diable.
Когда все закончилось и я сказала ему, что позвоню в полицию, он схватил мой телефон и сам начал набирать номер офиса шерифа.
À la fin je lui ai dit que j'allais appeler la police, il a pris mon téléphone et a composé lui-même le numéro.
Я сказала ему двигаться сразу в лабораторию.
Je lui ai dit d'aller directement au labo.
Я сказала ему идти домой, но он упрямо доказывает что у него стальные яйца.
Je lui ai dit de rentré à la maison, mais il est déterminé à prouver qu'il a des couilles d'acier.
Достал косяк. Я сказала ему не прикуривать, или мне придется его арестовать.
Je lui ai dit de pas l'allumer ou je le coffrerais.
Я сказала ему, что устала ждать его звонка
Je lui ai dit que j'en avais assez d'attendre son appel,
Да, я сказала ему.
- Oui.
У нас была перепалка, и я сказала ему не возвращаться.
On a eu une discussion, et je lui ai dit de partir.
Но я сказала ему и сказала Сэму, что не стоит стыдиться, чувствуя горечь.
Mais je lui ai dit, et je l'ai dit à Sam, il n'y a pas de honte à se sentir triste.
Я сказала ему : "Морис, пойдем идем, Морис, идем домой."
Je lui ai dit : "Viens, Maurice, allons-nous-en. " Allons-y, Maurice.
Да, но я сказала ему, что лучше сделаю слоёное тесто, а это уже какая-то другая паста получается.
Les pâtes je les fait en feuilles. Ca, avec des pâtes qu'on achète... bah!
Я не знаю, но я сказала ему, что он уже понаделал дел, и если он серьезно решил возобновить с тобой отношения, ему нужно вернуться в Штаты и сделать это как надо.
Je ne sais pas, mais je lui ai dit qu'il avait déjà eu sa chance, et que s'il voulait vraiment reprendre contact, il devait revenir aux USA et le faire bien.
Я сказала ему не приходить.
Je lui ai dit de ne pas passer.
Я сказала ему.
- Je le lui ai dit.
Я сказала ему, что меня пригласили на прослушивание в Нью-Йорк,... в школу американского балета.
Je lui ai dit qu'on m'avait invitée à New York pour auditionner à la School of American Ballet.
- Я сказала ему, что у тебя дела.
- Il en pense quoi.
Я сказала ему, что произошло.
- La vérité. Mais il ne s'est rien passé!
Я сказала ему, что я... чувствовала, что Вы не интересуетесь мной, и что Вы предпочитаете быть с Селдомом.
Je lui ai aussi dit que je pensais que je ne t'intéressais pas, que tu préférais être avec Seldom.
Если бы я позвонила ему и он сказал, что тебе нельзя тренироваться, ты бы сказала, что я соврала.
Et s'il avait dit que tu devrais attendre, tu aurais dit que je mentais.
Я сказала ему, что спала с Девидом в нашем доме и... он спросил меня, продолжалось ли это дальше.
Je lui ai dit que j'avais couché avec David à la maison.
Они люди, которых он трахает. Я бы не сказала, что они ему нравятся.
Il les baise, mais je ne suis pas sûre qu'il les apprécie.
Я также сказала ему, что Бен путешестует, но по правде Бен заберет меня отсюда, и мы не вернемся в офис.
Je lui ai aussi dit que Ben voyageait, mais en vérité, il vient me chercher ici et on ne repassera pas au bureau.
И она сказала ему, что я лишь репетировала их свидание для нее и это была всего лишь шутка.
Elle lui a dit que je contrôlais juste ses rendez-vous et que ce n'était qu'une blague.
Не говори ему, что я так сказала. - Хорошо.
Et ne lui dis jamais que j'ai dit ça.
На самом деле, говорил ли он с кем-то о том, что я ему сказала, поэтому я проверила камеры наблюдения.
Enfin plutôt s'il a répété ce que je lui ai dit, alors j'ai vérifié les caméras.
Я ему сказала, что уже спала с мужчиной.
- De "senti" quoi? - Vous allez pas aux putes!
Короче, Артур переспал с какой-то девицей этим летом, а я сделала вид, что мне все равно, и сказала ему, что сделала то же самое.
- J'en ai marre, putain! - Lola, arrête! Arrête!
И он знает, знает... что есть еще что-то большее, чем то, что я ему сказала.
De toute façon il sait qu'il y a bien plus que ce que je lui ai avoué.
Я не сказала ему.
De ne pas lui avoir dit.
Нет... Я ему еще не сказала.
Non... je ne lui ai pas encore dit
Я сказала ему правду.
Je lui ai dit la vérité.
Тебе тоже нужно заполнить одну форму, но я ему сказала, что тебя усыновили.
J'ai un formulaire pour toi, mais j'ai dit que tu étais adopté.
- Это невозможно, Валур. - Я ему то же самое сказала.
- Ça n'a aucun sens.
Спасибо, что не сказала ему, что я попросил тебя взять это дело.
Merci de pas avoir dit que je t'ai fait prendre l'affaire.
Я не скажу. Не скажу. Но почему ты сказала ему остаться с этой женщиной?
Je dirai rien, mais pourquoi tu lui as dit de rester avec elle?
Милочка, я ж говорила тебе, ты ему нравишься. - Я именно так и сказала.
C'est si doux. ma chérie, je vous l'ai dit il vous aimait.
Лоис.. Я ему сказала.
Je lui ai dit.
Я ему сказала, меня от этих уколов тошнит, у меня тошнота, а он мне просто дал антацИд.
Je lui ai dit que ces injections me rendaient malade à l'estomac et il m'a donné de l'antiacide.
Сюрприз, сюрприз, Бен, Я не сказала ему.
- Surprise, surprise, je lui ai pas dit.
- Я ему сказала. - ( Ты ему сказала? )
Je lui ai dit.
- Нет, я ничего ему не сказала.
- Je lui ai pas dit...
Так я ему и сказала. А что он?
- C'est ce que je lui ai dit!
Я все честно ему сказала. И он мне честно ответил.
J'ai été honnête... et je penses qu'il l'était aussi.
Что произошло? Ничего! Именно это то я ему и сказала.
C'est ce que je lui ai dit.
Герри появился, когда мне было грустно и я сказала, что покажу ему остров.
Harry a surgi de nulle part, " alors je lui ai dit que je lui montrerais l'île.
Я позвонила ему сегодня, и сказала : — Он считал, что когда ты будешь готов,... то сам попросишь. "Юргис, когда же ты познакомишь Леона со своими забавными друзьями-художниками?" И знаешь, что он сказал?
Je l'ai appelé et je lui ai demandé pourquoi il ne le faisait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]