Я согрешила traducir francés
72 traducción paralela
- Падре, я согрешила.
J'ai un horrible péché à confesser.
Я согрешила.
J'ai péché.
Я согрешила.
J'ai transgressé les règles.
Благослови меня, отец, ибо я согрешила. Прошло два месяца с моей последней исповеди. О каких грехах ты пришла исповедоваться?
Si j'avais ces deux amours ensemble une soirée, je renoncerais...
Простите, отец мой, я согрешила.
Pardonnez-moi mon père parce que j'ai péché.
Прости меня, Господи, я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, parce que j'ai péché.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, parce que j'ai péché.
Я согрешила, мой Господь.
J'ai commis des péchés, Seigneur...
Простите меня, святой Отец, ибо я согрешила.
Pardonnes moi, Père, car j'ai pêché. " Seemingly lastless.
Прости меня Господи, я согрешила...
Ô Seigneur, j'ai péché.
- Я согрешила!
- J'ai péché.
Я согрешила. - Милосердный Отче, прости меня. - Я...
Ô Père miséricordieux, pardonnez-moi.
Простите меня Отче, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon pêre, j'ai péché.
Я согрешила, и меня наказывают.
J'ai pêché et je suis punie.
Простите отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, j'ai péché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, mon Père, parce que j'ai péché
Ибо я согрешила с человеком втрое моложе меня
Avec un homme trois fois plus jeune.
И если я согрешила, я ни о чем не сожалею
Seul, c'est une nuit Qui n'en finit pas
Благослови меня, отче, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Простите меня, Отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Если я согрешила
Des péchés
"Благослови меня, дочь моя, а то я согрешила."
"Bénis-moi, ma fille, car j'ai péché".
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
- Pardonnez-moi parce que j'ai péché.
Простите меня, святой отец, я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché.
Я согрешила.
J'ai péché!
Благословите меня, отче, ибо я согрешила
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Господи, если я согрешила, прости меня.
Mon Dieu, si j'ai fauté, pardonnez-moi.
Благословите меня, я согрешила.
Bénissez-moi, mon père, parce que j'ai péché.
Простите меня, отец, ибо я согрешила.
Pardonne-moi, mon père, car j'ai péché.
Я согрешила против тебя и раскаиваюсь.
J'ai péché contre toi. Et j'en suis désolée.
Мать настоятельница, я согрешила.
Mère supérieure, j'ai dérapé.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bennissez-moi mon père, parce que j'ai péché.
Я согрешила...
Ac doleo de omnibus... ( de vous avoir offensé )
Благослави меня, отец, я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, car j'ai pêché.
Благослови меня, отец, я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, car j'ai pêché.
Я согрешила.
J'ai pêché.
Благослови меня отче, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi mon père car j'ai pêché.
Благославите меня, отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Господи, благослови, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, mon Père, parce que j'ai péché.
Я согрешила.
J'ai commis un pêché.
Я согрешила.
J'ai commis un crime.
Простите меня, святой отец, ибо я согрешила много.
Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. Souvent.
Я согрешила.
J'ai commis un péché.
Господь мой, прости мне, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Я согрешила!
J'ai pêché!
Но Господь знает, и он мне свидетель я более не согрешила по отношению к нему
Mais Dieu le sait et en est témoin, je n'ai commis aucun autre péché à son égard.
Я исповедую Всевышнему и вам, святой отец, что я много согрешила мыслью, словом и делом :
Je confesse, Dieu tout-puissant, et à vous, mon père, que j'ai beaucoup péché par pensée, par parole, par action et par omission.
Я не грешила, ты согрешила.
Je n'ai pas péché. Tu as péché.
" Простите меня, святой отец, ибо я согрешила.
" Pardonnez-moi, mon Père, parce que j'ai péché.