Я тоже не могу traducir francés
404 traducción paralela
- Это я тоже не могу сказать.
- Ça non plus, je ne peux vous le dire.
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Si c'est si important à vos yeux, alors je n'irai pas non plus.
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
Et je ne peux supposer non plus vous voyez comment les enfants japonais ou la beauté japonaise.
Я тоже не могу переносить этих скандалов.
Je ne supporterais pas ça.
Я тоже не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir non plus.
Я тоже не могу уснуть.
Moi non plus, je ne dors pas.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Si c'est si important à vos yeux, alors je n'irai pas non plus.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Moi aussi, ça m'empêche de dormir.
- И я тоже не могу дождаться!
- Oh, si. Je suis impatiente.
Я тоже не могу.
Moi non plus.
- Я тоже не могу.
- Moi non plus.
Я тоже не могу этого сделать.
Moi non plus, je ne peux pas vous pardonner.
Я тоже не могу этого объяснить.
C'est inexplicable.
Конечно, я не могу это доказать. Но самое интересное я тоже не могу доказать.
Bien sûr, je peux pas le prouver, mais le meilleur de l'histoire non plus.
Но я тоже не могу...
C'est absurde.
Я тоже не могу звонить им.
Je ne peux pas les appeler. Viens ici, mon bébé.
Я тоже не могу.
Je n'y arrive pas non plus.
Я тоже не могу.
Moi non plus!
Так получилось, что я тоже не могу.
En fait, je pourrai pas venir non plus.
Я тоже не могу поверить.
- Moi non plus.
Да ладно, я тоже не могу найти кого-то, кому я нравлюсь.
Je peux parler. J'ai pas plus de succès!
- Я не могу тебе позволить. Если я буду замешан в это, то ты тоже.
Je ne veux pas t'entraîner dans cette galère.
- Я их тоже не могу найти.
- Je ne les trouve pas non plus.
Это пальто адвоката. Я не собираюсь выходить, но здесь тоже не могу задерживаться.
Je ne sors pas, je ne peux même pas rester là.
Я сейчас тоже не могу предложить какой-либо план действий.
Je suis moi-même incapable de suggérer quoi que ce soit.
Может, я не могу пойти домой, но и вы тоже.
Je ne peux pas rentrer chez moi, mais vous non plus.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
Maintenant qu'on se connait, rentrez tranquillement.
В пятницу я в пятницу тоже не могу.
Vendredi non plus.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Je ne supporte plus les avions. Surtout depuis qu'on vit ici.
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Je sais que je peux vous suivre. Je peux attraper des lapins et des opossums à manger.
- Я тоже скучаю по тебе. Но я не могу вернуться сейчас. Она решит, что освободилась комната для гостей.
Tu me manques aussi... mais je ne peux pas revenir, elle croira que c'est libre.
Но я не могу назвать их имен, потому что я тоже связана обязательством.
Mais je ne peux pas car, moi aussi, j'ai prêté serment.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Moi aussi, M. Simms, je suis désolé, car vous savez ce que je vais faire, puisque je ne puis punir MM. Havemeyer, Potter ou Jameson?
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором...
Moi non plus, mais une fois que j'aurai discuté avec Quark, cette clause sera supprimée de tous les contrats...
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
- Attends. - Moi aussi je suis en deuil.
И если это вам не нравится - я тоже могу чуток потренироваться в стрельбе.
Et si ça ne vous plaît pas, je suis prêt à tuer, moi aussi.
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
Et elle ne le peut pas, en tout cas moi, je ne peux pas.
Не могу ли я тоже пойти?
T'es sûr que je ne peux pas t'accompagner?
Это не тоже самое, что твоё "Я могу быть медвежонком".
C'est pas "Je peux faire l'ourson".
Нет-нет, я говорю, как тебя зовут? Прости, тоже не могу припомнить.
Non, comment tu t'appelles?
А сейчас этот парень умер, и мне тоже пришлось задуматься, и из-за этого заболела моя маленькая головушка, и я больше не могу улыбаться.
"La mort de ce type me fait réfléchir, " alors, je finis avec une migraine et je ne sourie plus.
И я могу привести 28 миллионов других людей, которые тоже не против.
Je connais 28 millions de personnes que ça ne dérange pas non plus.
Я могу быть тоже в ней.
- J'en fais peut-être partie.
ФРАНЦИСК : Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет.
Je ne dors pas, lui non plus!
Да, это смешно, я тоже сейчас не могу тебя видеть.
Je sais, c'est idiot, je te vois pas non plus!
Я тоже соскучился. Не могу дождаться встречи.
Tu me manques aussi.
Поверить не могу. Я тоже.
- Je n'arrive pas à le croire.
- Ну, тогда я тоже не могу.
- Alors je reste.
- Я тоже могу сделать лучше. - Ты говоришь что я не могу сделать лучше?
- Je peux faire mieux.
Я тоже не могу заниматься сексом с больным.
Je ne peux pas.
- Не могу поверить. - Я тоже.
J'arrive pas à le croire.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154