Я хочу поговорить с тобой traducir francés
653 traducción paralela
Я хочу поговорить с тобой.
Je veux te parler.
Эй, подожди. Эй, я хочу поговорить с тобой.
Attendez, je voudrais vous parler.
- О, Ник. Я хочу поговорить с тобой о чём-то очень важном.
Il faut que je vous parle de quelque chose d'important.
Отлично, я хочу поговорить с тобой.
Bon... alors causons.
- Линда, Я хочу поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь.
- Linda, j'aimerais te parler avant que tu ne partes.
Я хочу поговорить с тобой?
Attendez!
Я хочу поговорить с тобой.
J'ai à te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
J'ai mille questions.
Я хочу поговорить с тобой.
Je veux parler un peu avec toi.
Я хочу поговорить с тобой.
Je veux vous parler.
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
Je veux te parler d'une chose...
Заходи, я хочу поговорить с тобой.
J'ai à te parler.
Давай присядем вот здесь, я хочу поговорить с тобой.
Allons nous asseoir là-bas. Je voudrais te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
Approchez, je veux vous parler.
я хочу поговорить с тобой. - я видел мэра...
J'ai parlé au maire...
- Да? - Я хочу поговорить с тобой.
J'ai à te parler.
Я так давно тебя не видела. Я хочу поговорить с тобой.
Ça fait longtemps, je veux parler avec vous.
Я переночую сегодня у тебя. Я хочу поговорить с тобой.
Je vais rester ce soir.
Лайнус, я хочу поговорить с тобой!
Linus, j'ai à te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
J'ai à vous parler.
- Марти, я хочу поговорить с тобой.
- Je veux te parler...
Хорошо, но потом я хочу поговорить с тобой.
Si tu veux, mais j'ai à te parler.
Слушай, Эд, я хочу поговорить с тобой сейчас.
Attends, Ed, j'ai à te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
Écoute-moi bien...
Мама, я хочу поговорить с тобой.
Je veux te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
Je voulais vous parler.
Давай ко мне. Я хочу поговорить с Тобой. Это очень важно.
Il m'a dit que vous aviez tué l'injecteur qui vous était destiné.
- Роджан, я хочу поговорить с тобой. - Хорошо.
J'ai à vous parler.
Я хочу кое о чём с тобой поговорить.
Je dois vous parler.
Генрих, я хочу быстро с тобой поговорить.
Écoute-moi. Je suis pressé.
Джерри, пошли со мной. Я хочу с тобой поговорить.
J'ai quelque chose à te dire.
Я тоже хочу поговорить с тобой.
Moi aussi, je veux te voir!
Я хочу поговорить с тобой.
J'ai quelque chose à vous dire.
Я с тобой хочу кое о чем поговорить. Бурбон?
Je voulais te parler.
Я хочу с тобой поговорить.
Je veux te parler.
Ева,... я хочу с тобой поговорить.
Eve, j'aimerais que nous parlions.
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
On doit causer.
Я весь день хочу с тобой поговорить.
J'ai attendu toute la journée pour te parler. Quelle chambre?
Ты, наверное, догадываешься, что я хочу с тобой поговорить кое-о-чем.
La chambre d'O-Tama? Je voulais vous y surprendre.
Эд, я хочу с тобой поговорить.
Je veux te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
que je te parle...
Я хочу с тобой поговорить.
Je veux vous parler.
Открой дверь! Я хочу поговорить с тобой.
Je dois te parler.
Я хочу поговорить с тобой.
Viens ici. Je veux te parler.
Есть кое-что, о чём я хочу с тобой поговорить.
Je voudrais te dire quelque chose.
Я хочу с тобой поговорить.
Je dois te parler.
Лариса, я хочу с тобой поговорить.
Larissa, je veux te parler.
Идем, я хочу с тобой поговорить.
Viens! J'ai à te parler.
- Я тоже. - Что? - Я тоже хочу с тобой поговорить.
Moi aussi, j'ai a te parler.
Я хочу серьёзно поговорить с тобой.
J'ai à te parler.
Я всегда хочу поговорить с тобой, но у нас никогда нет времени.
- Je veux toujours te parler, mais on n'a jamais deux minutes.