Я чувствую себя виноватым traducir francés
122 traducción paralela
- Я чувствую себя виноватым.
- Je me sens terriblement coupable.
Я чувствую себя виноватым.
Je retire ce que je viens de dire.
Я чувствую себя виноватым из-за того, что получаю удовольствие.
Sans ça, je culpabilise.
Я чувствую себя виноватым...
Je me sens responsable.
При нём я чувствую себя виноватым за все неполадки.
Il me culpabilise à la moindre panne.
Я чувствую себя виноватым.
Je me sens coupable.
- Я чувствую себя виноватым. - О, Джордж.
Je m'en veux tellement!
Я чувствую себя виноватым. Мардж этого не понимает, но всякий раз как Дики что-нибудь сделает, я чувствую себя виноватым.
Marge ne comprend pas mais quand Dickie agit mal, je me sens coupable.
Я чувствую себя виноватым. Я чувствую, как будто я оттолкнул его.
Je me sens coupable de l'avoir repoussé.
Теперь я чувствую себя виноватым за то что издевался над её зубной щеткой.
J'aurais pas dû jouer avec sa brosse à dent.
Я чувствую себя виноватым, за то что не вдохновился за всё это время.
Je me sens coupable quand je ne suis pas inspiré.
Знаешь, я чувствую себя виноватым, но как будто мы что-то забыли.
Et puis, sans vouloir m'apitoyer sur mon sort, on m'oublie, là.
Я чувствую себя виноватым за то, что Джейсона уволили из школы.
Je me sens coupable d'avoir renvoyé Jason de l'école.
Я чувствую себя виноватым, потому что я могу думать только о тебе, Кайл.
Je me suis senti coupable? parce que... Je pensais tout le temps à toi.
Я чувствую себя виноватым.
- Jack, je... - Je culpabilise pour ce qu'il y a eu.
Я думала, что Калин очень хорошая девушка. Но это верно, потому что она хорошая девушка, и я чувствую себя виноватым, что я не люблю ее, как должно.
- C'est pour ça que je culpabilise de ne pas l'aimer comme il faut.
Может быть, я чувствую себя виноватым?
Peut-être que je me sens coupable.
Да, знаешь, иногда я чувствую себя виноватым, что вернулся после одного ранения.
Des fois, je me sens coupable d'être rentré après une seule mission.
Я чувствую себя виноватым из-за Кристины
Je suis désolé pour Cristina.
Я чувствую себя виноватым.Я могу чем-нибудь помочь?
Je suis terrible, Anne. Je peux faire quelque chose pour toi?
- Я чувствую себя виноватым. - Почему?
- Je me sens coupable.
меня там не будет она чувствует себя виноватой за то что я чувствую себя виноватым так что она не смогла их взять
Je n'allais pas réagir comme ça. Elle se sent juste coupable que je me sente coupable, alors elle n'a pas pu les prendre.
Я не могу ничего предотвратить, и оттого чувствую себя виноватым.
Je sens un malheur que je ne peux empêcher, et dont je suis peut-être en partie responsable.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Pour cela, certaines mesures étaient nécessaires. Et je ne regrette pas de les avoir appliquées. Nous étions un rempart contre le bolchevisme.
Чувствую себя виноватым, я же их познакомил.
Je me sens coupable. C'est moi qui les ai présentés.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Déjà, je voyage en seconde.
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Parce que moi, non. Et je ne m'en veux pas.
Я чувствую себя очень виноватым. Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел, как он прикарманил их.
Je m'en veux d'avoir cru un faisan comme Sam Stone, de lui avoir confié toutes nos économies, et de m'être laissé dépouiller les bras croisés.
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
Je ne me sens responsable ni de toi ni de personne!
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Alors, te prélasse pas dans ton coma... en pensant que je vais risquer ça... parce que je me sens responsable de toi.
Соседи пытались их выселить из нашего района. И не смотря на то, что я защищал их... И с соседями все уладилось я все равно чувствую себя виноватым.
Les voisins voulaient les expulser du quartier, et même si je les ai défendus et que tout est réglé, je me sens toujours coupable.
Hе важно, что я делаю. Все равно чувствую себя виноватым.
Mais malgré tout ce que je fais, je culpabilise.
Черт, теперь я же чувствую себя виноватым.
Merde, elle m'a presque culpabilisé.
Господи боже, я почти чувствую себя виноватым перед этим парнем.
Mon Dieu, je suis presque désolé pour ce type.
Чувствую ли я себя виноватым?
Est-ce que je me sens coupable?
Я не чувствую себя виноватым.
J'ai fait mon boulot. Je culpabilise pas.
- Я чувствую себя почти виноватым. - Ни хрена ты не чувствуешь...
- Je me sens presque coupable.
Я чувствую себя таким виноватым.
Je me sens tellement coupable.
Я чувствую себя очень виноватым
Vraiment désolé.
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
Je me sens un peu coupable de laisser mes parents tenir la ferme sans moi.
По этой причине я пишу тебе письмо... потому что в душе чувствую себя виноватым.
C'est pourquoi je t'écris une lettre. Parce que ça me donne mal au ventre.
Я чувствую себя таким виноватым.
Je me sens... horriblement coupable.
Да, я просто чувствую себя немного виноватым, потому что я не тот, кто спас тебя в тот день.
Mais je me sens coupable vu que c'est pas moi qui t'ai sauvé ce jour-là.
Я чувствую себя очень виноватым.
Je me sens vraiment coupable.
Вот так я себя сейчас и чувствую - подлым и виноватым.
C'est comme ça que je me sens maintenant.
Я зашифровал там своё имя чтобы потешить самолюбие и не чувствую себя ни в чём виноватым.
Si j'ai mis mon nom dans ces plans, c'est uniquement par fierté. - Je ne me sens coupable de rien.
Как только у меня появляются подобные грязные мысли... я как будто изменяю Лили и чувствую себя виноватым.
Chaque fois que je commence à avoir une pensée de ce genre...
Но при этом я чувствую себя настолько виноватым, Что... сначала приходится представить как ты умираешь.
Ça arrive, mais même quand j'y pense, je me sens tellement coupable que je dois t'imaginer...
Я чувствую себя почти виноватым.
Je culpabilise presque.
Я, конечно, чувствую себя виноватым.
Je me sens coupable.
Я не чувствую себя виноватым ни в чем.
Je me sens pas coupable de rien, moi.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33