Я этого не говорил traducir francés
957 traducción paralela
- О, дорогая,... я этого не говорил.
- Non, chérie, c'est pas ce que je disais.
Я этого не говорил и никогда так не думал.
Je n'ai jamais dit ni pensé ça.
Я этого не говорил.
Je ne dis pas cela!
Я этого не говорил, дочка. И никогда не скажу.
Je n ´ ai jamais dit ça, Tracy... et je ne le dirai jamais.
Я этого не говорил.
Je n'ai pas dit ça.
Я этого не говорил, Кора.
Je n'ai pas dit cela, Cora.
Я этого не говорил.
Je ne dirais pas ça.
Я этого не говорил. Я только сказал, что я думал о браке.
"Je voulais être un mari, pas forcément un bon!"
- Я этого не говорил.
Je n'ai pas dit ça.
Итон, я этого не говорил.
Je n'ai pas dit ça!
- Я этого не говорил. - Нет, не любишь
Tu ne m'aimes plus.
- Я этого не говорил. Я сказал, что все в порядке.
- J'ai juste dit que tout allait bien.
- Я этого не говорил.
- Je n'ai pas dit ça.
- Я этого не говорил.
- J'ai pas dit ça.
- Я этого не говорил.
Mais non... alors, signez!
Ты что? Я этого не говорил. Разве я так сказал?
Je n'ai jamais dit ça, si?
Я этого не говорил.
J'ai dit ça?
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
Si c'est ce que tu penses, c'est différent.
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
J'peux pas le dire. Mais quand Bug l'a su, il s'est tiré une balle.
Этого я тоже не говорил. Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Bien sûr, j'aimerais beaucoup que vous veniez.
- Я этого не говорил.
Je n'ai pas dit cela!
Я никогда этого не говорил.
J'ai jamais dit ça.
Я не говорил этого. Нет, что ж...
Je n'ai pas dit ça.
- Я не говорил этого.
C'est quoi, ton travail?
Я никому этого не говорил, кроме Тэффи Лу.
Seule ma fiancée le sait.
Я этого не говорил.
Je n'ai jamais dit ça.
- Я тебе этого еще не говорил?
Je ne vous l'ai jamais dit?
- Я не говорил этого. - Мне казалось, что нож...
Il m'a semblé que le couteau...
Я не говорил этого!
Je n'ai jamais dit ça!
Я не говорил этого, Эд.
Je n'ai pas dit ça.
Я этого не говорил.
- Je n'ai pas dit ça.
Я никогда этого не говорил. Скажи мне, что не любишь, и я оставлю тебя в покое, клянусь
Dis-le moi et qu'on en parle plus.
Ты сам это сказал. Я этого не говорил.
C'est vous qui le dite.
Я этого не говорил.
Qui dit le contraire?
Я не говорил этого!
J'ai jamais dit ça.
Я этого и не говорил.
Non, non... bien sûr.
Разве не вы говорили, что немного страданий полезно для души? - Я никогда этого не говорил.
Ne dites-vous pas toujours qu'un peu de souffrance est bonne pour l'âme?
- Нет, я и этого никогда не говорил.
Non, je n'ai jamais dit ça non plus.
Я не говорил этого.
Je ne dis pas ça.
Я говорил только о некоторых. Я не отдам свою жизнь ради этого.
J'en ai mentionné quelques-unes déjà.
Доктор, я говорил, что мы не можем сделать этого, не убив всех в куполе.
Je vous ai dit que c'était trop dangereux pour les gens à l'intérieur du dôme.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Je ne sais comment, mais il parlait du robinet à tête d'éléphant dans le bar,
Я не говорил этого... Берил, чтоб не беспокоить ее.
Je n'ai pas voulu... ennuyer Beryl.
Если бы он не говорил, я и этого бы не заметил.
S'il avait pas parlé, j'aurais rien remarqué.
Я говорил не делать этого.
Ne me dites pas que vous l'avez fait!
Ты говорил с ним? - Я никогда не видел этого его друга.
Ou cet ami, que je ne connais pas.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"L'intense plaisir que cette découverte m'a procuré... va au-delà des mots", dit-il.
Я никогда не говорил этого
Tu as pensé à Jane, non?
- Я не говорил этого, Джек.
J'ai jamais dit ça, Jack!
Я этого не говорил.
C'est ça? Je n'ai pas dit ça.
Пожалуйста, я так долго не говорил этого.
S'il vous plaît, ça fait si longtemps que je ne l'ai pas dit.
я этого не говорила 357
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63