Яблочко traducir francés
416 traducción paralela
В яблочко!
Dans le mille!
В яблочко!
Voilà pour toi, mon chou.
- Прямо в яблочко!
- Quel tir!
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Plongez la pomme dans le breuvage. Laissez-la s'imprégner de sommeil de mort.
А это это Кэролин, моё ненаглядное яблочко.
Et çà C'est Caroline, la pomme de moi œil.
Я напишу записку и передашь яблочко от нас.
Je vous ferai un mot d'excuse.
Катись, катись, яблочко!
Roulez petite pomme!
Пять раз я "попал в яблочко"!
Cinq tirs au centre!
Смотри-ка, прямо в яблочко!
Dans le mille!
Прямо в яблочко, шкипер.
J'ai gagné le gros lot.
В следующий раз попаду в яблочко!
La prochaine fois, je vais frapper dans le mille.
Я же говорил, что попаду в яблочко!
Je te l'avais bien dit!
- Вздор. Точно в яблочко.
A l'heure, comme toujours.
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Désolé! Je dis que la prunelle de nos 3 yeux, Martha étant un cyclope... est une baudruche, et vous vous énervez! Il est tard, je suis fatigué.
Вкусненькое яблочко, с верху бочки, Владелец гостиницы?
PIKE : Mieux vaut manger son pain blanc, aubergiste.
- В яблочко, мистер Спок.
- Dans le mille!
Судя по всему, я попал в яблочко.
C'est un bon filon... Une nana de 1ère classe.
Ничего себе! Пол, вы попали в яблочко!
Vous avez mis en plein dans le mille.
В яблочко.
- Dans le mille.
- В самое яблочко!
- En plein dedans!
Должна бить точно в яблочко.
Ça devrait être assez précis.
Прямо в яблочко.
Vous avez mis en plein dans le mille.
- Посмотри на это милое адамово яблочко.
Regarde cette jolie petite pomme d'Adam.
Эх, яблочко, ты моё спелое
Ma savoureuse petite pomme.
Эх, яблочко, да с голубикою
Ma savoureuse petite pomme.
В яблочко, парни. Пойдем.
Sur le coup, les gars.
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Bien vu.
Яблочко от яблони...
Quelle famille!
Смотри - райское яблочко.
Tiens, une pomme!
О сладкое... яблочко!
Belle pomme!
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Mère traine-savates, père godillot. Forcément, c'est pas une pointure.
Здесь яблочко, это сто очков.
C'est l'oeil du taureau.
Просмотрел несколько страниц, и попал в самое яблочко.
J'ai jeté un coup d'oeil pendant la pause et j'ai vu que j'avais zéro faute.
- Еще раз в яблочко - и ты выиграл.
- Un coup au centre et c'est gagné.
Постарайся попасть в "яблочко".
Essayez de mettre dans le mille.
Яблочко от яблони недалеко катится!
Tel père, telle fille!
Попал в яблочко.
Je veux mon neveu.
Яблочко, ты видела?
P'tite Pomme, t'as vu?
Ты попал в яблочко, Альфонс.
T'as mis dans le mille, Alphonse.
Так же, как попасть в яблочко?
Pour tirer dans le mille?
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Quand tu comprends les choses tu vas droit au but.
Они попадают в яблочко. Каждый раз.
Ils gagnent à chaque fois.
В яблочко!
En plein dans le mille!
Катись, катись, яблочко наливное, по блюдечку по серебрянному,
Roulez sur cette assiette d'argent.
- Яблочко от яблони...
C'est mon fils!
Проходите, вот сюда. - А вот и Рождество! - В яблочко.
Joyeux Noël.
В яблочко!
Bingo!
- В яблочко!
Gizmo, c'est...
В яблочко!
Hourra!
В яблочко. Понимаешь, что ты сделала?
Tu vois ce que t'as fait?
Прямо в яблочко, Сол.
Dans le mille.