Fcc traducir portugués
62 traducción paralela
- Федеральная комиссия связи нас убьёт.
- A FCC mata-nos. - Sente-se, Nelson.
- Сядь, Нельсон. ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя.
A FCC não pode fazer nada, excepto censurar-nos.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
Não dizem à SEC, nem à FCC, nem ao Departamento de Justiça.
Иначе, я сообщу об этом как о радио нарушении.
Senão vou dar parte de si por violar as normas do FCC.
Ну, это только что прибыло от Федеральной комиссии связи.
Bem, isto acabou de chegar da FCC.
Да черт с Федеральной комиссией связи.
Espera um segundo. A FCC é treta.
Он возглавляет черный список Федеральной комиссии связи.
- Ele está na lista de procurados da FCC.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Ocasionalmente faço-me de parvo em público e a FCC quer-me tirar do ar, e todos os grupos fundamentalistas neste país me odeiam, e, sim, a maior parte das coisas que eu faço são mal-entendidas.
Дайте мне Питера Броуди из FCC.
Ligue-me ao Peter Brody na FCC.
Ваша минимаксная стратегия применяется... Федеральной комиссией связи и для борьбы с монополиями...
A aplicação da sua estratégia de troca... em leilões de banda larga da FCC, ou em casos de antimonopólio...
- Грег, Федеральное агентство по связи не просто так- -
- Greg, há um motivo para a FCC...
- Я здесь не из-за ФАС.
- Não vim por causa da FCC.
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC.
Cancelei as reuniões de amanhã com a SBA e a FCC.
- Почему они останавливаются в двухзвёздочном отеле в Брюсселе, где представитель и лидер большинства по этой сделке, плюс адвокат прислал руководство для прессы по новому постановлению ФКС.
- Por que ficam num hotel de duas estrelas, que dizem o Presidente da Câmara e o Líder da Maioria deste acordo... e o Conselho mandou notas à imprensa de uma deliberação da FCC.
- Вместо того что бы позволить одной компании владельцу станций достигать 45 % всех телезрителей, ФКС согласилась что они могут достигать только 39,37 %.
- Qual é o acordo? - Em vez de deixar uma empresa ter estações com 45 porcento de audiência, a FCC concordou que só podem chegar aos 39,37 porcento.
- ФКС абсолютно независимы.
- A FCC é independente.
Кэрол, достань записи ФКС медиа-собственность с прошлого года, сделаешь?
Carol, traga-me os registos de posse dos media da FCC do ano passado.
- Это насчёт федеральной комиссии по связям.
- É sobre a FCC.
У меня здесь записи ФСК по медиа-собственности.
Tenho os registos de posse dos media da FCC.
Другими словами, ФКС является спасением, как бы залогом, для больших компаний, которые нелегально уплетали ТВ станции, как жирные закуски.
Por outras palavras, a FCC está a safar, no sentido de pagar a fiança, as grandes empresas que devoravam ilegalmente as estações de TV como aperitivos gordurosos.
Кэрол говорит, ты не метнулся за историей о ФКС.
A Carol diz que não pegou na história da FCC.
ФКС посмотрела как много станций уже принадлежит шести или семи большим компаниям и использовала это число, так что никто не должен ничего продавать.
A FCC viu quantas estações tinham as seis ou sete maiores empresas, e usou isso como base.
Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа.
As pessoas têm de saber que isto da FCC não é uma vitória.
Почему ты торгуешь этой историей ФКС?
Por que insistes nisto da FCC?
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
Se achamos que a FCC não protege a raia miúda, di-lo.
Мы не руководим прессой. Мы определённо не руководим ФКС.
Não mandamos na imprensa, e muito menos na FCC.
Я не знаю, кого высматривает ФКС, но я пришла сюда смотреть за маленькими людьми.
Não sei quem protege a FCC, mas vim para cá pela raia miúda.
- Вы все в курсе новых правил ФКС по владению СМИ.
- Sabem das novas regras da FCC sobre a posse dos media.
Я знаю, что у тебя 2 к 4, чтобы разобраться с ФКС.
Sei que te apetece dar com um barrote na FCC.
Кэл, давай! И есть только 2 вещи, которых они боятся - это Федеральная Служба Связи и того, что какой-нибудь психо-религиозный культ
E as únicas coisas que lhes metem medo são a FCC e os cultos religiosos que se excitam só por ouvir a palavra boicote.
Они просматривают кассету, на предмет возможного судебного процесса со стороны ФСС.
- Estão a ver a gravação. Pode ser algo, FCC ou um processo legal.
Мне кажется... У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
A FCC não tem nada e um processo legal só vai provocar gargalhadas.
Не-а, богохульство не запрещено.
Blasfémia não é um problema da FCC. ( entidade reguladora )
Федеральная комиссия по связям только что подала иск против Шестого канала в 10 миллионов долларов из за бранных слов в эфире устроенных Кентом Брокманым.
Notícias de última hora, a FCC acabou de passar uma multa recorde de dez milhões de dólares contra o Canal 6. Devido ao palavrão vergonhoso de Kent Brockman.
У... Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
A Fox passa deliberadamente programas que lhes vão dar grandes multas que são canalizadas através da FCC directamente para o partido republicano.
Они могут быть уродцами из FCC
São os tipos da maldita FCC!
Уже две недели этот скандал мусолится в прессе, он не нужен никому - ни нам ни агентству, и поэтому он должен с ними договариваться.
Houve duas semanas de notícias que deram má imagem à FCC e a nós, e o dever dele é negociar com eles.
Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе. Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $ 325,000 на каждый филиал.
A FCC atribuiu à vossa estação, propriedade nossa, uma multa de 325 mil dólares por afiliado, num total de 73 milhões de dólares.
Да, и очень большая. Наша Сара Бернард начнет войну с федеральным агентством, и они заблокируют сделку.
O nosso amigo aqui começa a desafiar a FCC e eles não aprovam a fusão.
Голосование "за" означает, что вы поддерживаете план Джека Рудольфа по противостоянию федеральному агентству, а голосование "против" означает, что вы за отставку Уилсона Уайта с поста президента, и за начало процесса переговоров с агентством.
E o "não" significa o desejo de tirar a Wilson White o cargo de Presidente Executivo e de iniciar uma negociação com a FCC. - Quem apoia a moção?
Он скажет правлению, что уйдет в Тайм Уорнер, если они согласятся заплатить штраф. И зачем ему это надо?
Ele diz à Direcção que vai negociar com a Time Warner, se pagarem a multa da FCC.
Федеральная служба хочет нас оштрафовать. Уилсон Уайт и я считаем, что это абсолютно не допустимо.
A FCC quer multar-nos, mas o Wilson White e eu achamos sinceramente, muito sinceramente, que isso está errado.
Правление обеспокоено тем, что, если мы вступим в битву, комиссия заблокирует сделку с Макао,
Mas a nossa direcção receia que, se contestarmos isto, a FCC retalie não aprovando o nosso acordo com Macau.
Они ждут большого куша от сделки с Макао, а федеральная комиссия может ее заблокировать, поэтому они готовы пойти на любые уступки.
A FCC teria de aprová-lo por isso querem andar às voltas com a FCC. Sabes o que devias fazer?
Продлится Сто Восемьдесят Дней То Есть, Четыре Недели В Течение Которых Вы Не Сможете Ни Покупать
Faltam 4 semanas, durante as quais, segundo o FCC... não pode comprar, não pode vender... todos os seus milhões, é tudo papel.
Теперь проверим распределение частотной диаграммы Федерального агентства по связи.
Agora repara na FCC as tabelas de atribuição de frequências.
- Федеральное Агентство Связи ) я хочу сделать особый пук в их сторону, ибо эти хмыри выпнули мою задницу из Америки.
Quero mandar uma saudação ao pessoal da FCC,... porque são aqueles que me mandaram embora da América.
А это - засекреченный спутник Федеральной Комиссии Связи, запущенный в тот же год... для цензуры телепрограмм.
E este é um satélite secreto enviado pela FCC no mesmo ano, para censurar programas de televisão indecentes.
Прекрасно. Но мы должны следовать основным принципам Федераьного агенства по связи. И школьными принципами
Mas temos que seguir as regras do FCC e as da escola.
Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов И федеральное агенство по коммуникациям не даст нам даже участвовать в грядущем аукционе на частоты
Perdemos algumas saídas fiscais muito úteis feitas à medida para bens no estrangeiro, e a FCC nem nos deixa licitar no próximo leilão porque quer um relatório sobre se estamos ou não a fazer concorrência desleal.
Эй, слушай, это Бут.
Preciso de um scanner FCC móvel, agora.