Hollywood traducir portugués
1,484 traducción paralela
Столько лет читать эти статьи, неужели ты думал я не догадаюсь?
"Herói local Clark Kent salva futura estrela de Hollywood" Depois de todos estes anos a ler estes artigos, pensarias que eu entenderia.
Сенсация. Хватит уже новостей о звездах пивших за рулем.
Notícias de última hora, crimes de colarinho branco são o tema de Hollywood esta temporada.
Похоже Голивуд решился на счастливый конец.
Parece que Hollywood preferiu o final feliz.
Мне не сказали, что ты хочешь снять меня в голливудском триллере.
Não percebi que me estava a lançar um filme de Hollywood.
Мы только что засекли профессора с дорожной камеры в Голливуде.
Recebemos uma foto duma câmara de trânsito em Hollywood.
А потом, ко мне в дверь, постучался Голливуд.
Foi quando Hollywood me bateu à porta.
Все еще скулишь о том, как стал голливудской шлюхой?
Continuas a dizer que te prostituíste para ires para Hollywood?
Ты пишешь, обо всех этих, голливудских делах, интрижках, кто, как и с кем, верно?
Escreves aquela literatura de gajas, tipo Hollywood, não é?
Давай выведем за скобки телезвезду. У них есть просто трое парней, которых могут убить.
Sem a ligação a uma estrela de televisão de Hollywood, eram só três tipos que iam morrer.
Ты согласен, что появление информации о том, что один из захваченных авиатехников брат голливудской телезвезды ставит жизнь Марка в ещё большую опасность?
Não concorda que anunciar que um dos militares capturados é o irmão de uma estrela de Hollywood pois a vida do Mark em maior risco?
Это скетч о голливудских продюсерах, пытающихся продать патриотические фильмы Карлу Роуву.
É um sketch sobre os executivos de Hollywood proporem filmes patrióticos ao Karl Rove.
- Я написал этот скетч, потому что в разгар войны, Белый Дом посылает второго человека в государстве в Голливуд утверждать сценарии фильмов.
- Estou a fazer isto porque a Casa Branca, a meio de uma guerra, enviou o segundo homem mais poderoso do mundo a Hollywood para propor ideias para filmes.
Я бы не стал называть его юмористическим, это юмор, как его понимают в Голливуде.
Eu não lhe chamava humor, é o que chamam humor em Hollywood.
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране.
Se o Al Gore tivesse ganho as eleições, se o Presidente Gore tivesse enviado cá o seu principal emissário... Imagina que tinha enviado o Bill Clinton para falar com os líderes de Hollywood sobre como a indústria do entretenimento podia ajudar neste momento, tinhas alguma objecção?
Это дом Коралины, в Голливуде, где они впервые встретились.
Esta era a casa da Coraline em Hollywood, onde se encontraram pela primeira vez.
Ответ, который вы получите от Голливуда и звукозаписывающих компаний : "Это катастрофа".
A resposta simplista, a resposta que você recebe de Hollywood e da industria fonográfica é - é um desastre.
Видеомагнитофонам всегда сильно противодействовал Голливуд.
O gravador de vídeo criou fortes resistências em Hollywood.
Новые информационные технологии предоставляют Голливуду и звукозаписывающей индустрии новые каналы сбыта продукции, но они также могут открыть и неожидынные возможности для потребителей.
Novas tecnologias da informação provêm para Hollywood e as indústrias fonográficas novos canais para vender seus produtos, mas elas podem também abrir possibilidades não planejadas para seus consumidores.
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать.
Ao invés de replanejar ou reestruturar a Internet ou suas funções, nós interagimos com a Internet, e não há nada que Hollywood ou Washington ou Bruxelas ou Genebra possa fazer.
Давайте же переместимся на Спунер стрит и вспомним некоторые моменты шоу, которые превратило меня из Вьетнамского эмигранта в Кавказского Голливудского Миллионера.
Vamos dar um passeio por Spooner Street e relembrar alguns momentos memoráveis da família que me ajudou a mudar, um pobre imigrante vietnamita, para um milionário caucasiano de Hollywood.
Это просто голливудская подделка.
É um cenário falso de Hollywood.
Ну, в Голливуде... любой дурак, дурной настолько, что готов сброситься с лестницы, вполне спокойно найдёт того, кто ему за это заплатит.
Em Hollywood, se és doido ao ponto de te atirar de uma escada abaixo, encontras sempre alguém disposto a pagar por isso.
Ну, понимаешь ли, мы тут в городе снимаем голливудское кино.
Estamos a rodar um filme de Hollywood na cidade.
Показывали "Access Hollywood"
- Foi durante o Access Hollywood.
ќн мечтает попасть в √ олливуд и стать киноактЄром.
Está ansioso por vir para Hollywood. Quer entrar em filmes.
Как насчет ресторана "Гейша" в Голливуде, к примеру, в 9 часов?
Que tal no "Geisha House" em Hollywood, às 21 horas?
Ладно, мне надо идти. Я должен встретиться сегодня вечером с одной группой в Голливуде.
Tenho de ir andando, fiquei de ir ver uma banda em Hollywood, esta noite.
... и''Фрэнки гоуз ту Холливуд''.
- E Frank Goes To Hollywood.
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд. - Голливуд.
É uma loucura como as pessoas são extravagantes por mais pelintras que sejam, quando Hollywood nos solicita.
"Звёзды" тaм всё скупaют.
Muita gente de Hollywood vai para lá, estão a comprar tudo.
Из Голливуда.
Hollywood.
У него клиники в Швейцарии и Голливуде, а теперь ещё и в Китае!
Ele já teve clínicas na Suíça, em Hollywood e agora na China.
Все эти пустышки в очередь выстраиваются на пластическую хирургию, как овцы!
Hollywood é o lugar dele, com todos aqueles astros querendo plástica.
Только что продал сценарий студии в Голливуде.
Ele acabou de vender um script para um estúdio de Hollywood.
Я знаю, знаю, знаю Вы важная шишка с контактами в Нью-Йорке Голливуде Но это не делает вас главнее прочих
Sei que é um artista todo importante, com contactos em Nova Iorque e Hollywood, mas isso não o torna mais importante do que os outros.
Слышал, ты сценарии для Голливуда писал или типа того.
Ouvi dizer que tinhas ido para Hollywood escrever filmes ou algo assim.
В прямом эфире "Студень 60 на Сансет Стрип", Это вечер пятницы в Голливуде.
Ao vivo do Studio City na Sunset Strip, é sexta à noite em Hollywood.
А черной семьи $ 30,939. И, конечно, особняком стоят доходы небольшого количества евреев в Голливуде.
Nas famílias negras foi de 30.939 dólares e uma quantia doentia para os Judeus de Hollywood.
Какого черта он делает в голливудском фильме?
O que raio está isto a fazer num filme de Hollywood?
Может случиться лишь в Голливуде, правда?
- Só em Hollywood, não é?
И Саманта уехала в Голливуд вместе со Смитом.
Então, a Samantha rumou a Hollywood, com a estrela televisiva : Smith Jared.
Ну что, потратим немного голливудских денег.
Vamos lá gastar um pouco do meu árduo dinheiro de Hollywood.
И если ты не можешь остановиться, придется нанять оркестр, чтобы он исполнял ту самую музыку, которую используют для создания толпы перед голлливудскими кексами
Se não consegues parar, vou ter de contratar uma orquestra para tocar aquela música do espectáculo de entrega de prémios, que eles usam para expulsar do palco, aqueles gajos amaricados de Hollywood.
Я знаю, это может показаться странным, что у меня есть чувства к осминогоподобному монстру из другой Вселенной и это совсем не похоже на слюнявые романы, скармливаемые нам Голливудом, но монструозный осьминог любил нас ещё с тех пор, как мы были амёбами...
Pode parecer estranho que tenha sentimentos por um polvo monstruoso de outro universo. Sim, talvez não seja o romance de livro que nos foi incutido por "Hollywood." Mas o Monstrolvo ama-nos desde que éramos amebas.
Всем постам, машина ФБР на севере Голливуда.
Avisam-se todos os bombeiros e pessoal do INEM para estarem prontos. O F.B.I. faz uma rusga no norte de Hollywood.
Думаю свет прожекторов больше подходит Голливуду.
E acho que os holofotes são mais convenientes em Hollywood.
Каково встречаться со звездой Голливуда?
Clark, como é namorar com uma estrela em ascensão de Hollywood?
Фраза. Навсегда.
A associação desviou fundos das Ciências para poder contratar um tratador de búfalos de Hollywood.
Голливуд меня не интересует. Я обращаюсь к аудитории напрямую. По всему миру.
Arrumei Hollywood, emito em directo para uma plateia global e os níveis de audiência porão num canto todos os outros programas, lembre-se do que lhe digo.
Это Голливуд.
Isto é Hollywood.
- Привет.
Olá, Hollywood!