Ntac traducir portugués
47 traducción paralela
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à NTAC, e nenhuma opção legal para não o fazer.
Что ж, всё что NTAC хочет, то получает но у меня 9-летняя дочь дома которая расчитывает на мою защиту.
Bem, o que a NTAC quer, a NTAC consegue, mas eu tenho uma filha de 9 anos em casa que conta comigo para a proteger.
О, но мы ведь ещё в игре и NTAC следит за всем.
Oh, mas nós ainda estamos no jogo, e a NTAC vai fazer esta detenção.
Мне нужно, чтоб ты связалась с NTAC.
Telefone para a NTAC.
В данный момент, пол NTAC-a направляется в то место.
Neste preciso momento, metade da NTAC dirige-se para o local.
Мы NTAC. Нам нужно пройти сюда.
Somos da NTAC, precisamos de passar por aqui.
Ты подделал это, чтобы снять NTAC с моей спины?
Falsificaste isto para a NTAC parar de me chatear?
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Apesar de ainda não ter havido nenhuma detenção a NTAC afirma que foram feitos progressos...
Я должен найти его раньше, чем NTAC.
Eu tenho que encontrá-lo antes da NTAC.
Ты пришёл ко мне, потому что не хотел возвращаться в NTAC, так ты мне сказал?
Tu vieste ter comigo porque não querias voltar para a NTAC. Foi o que me disseste.
Это просто, ты знаешь, расти с отцом, который работает на FBI, NTAC...
Mas, crescer com um pai que trabalha para o FBI, a NTAC...
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны, это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Se estiver doente, o responsável a fazer é contactar a NTAC,
каждый раз когда приходили в Медчасть.
De todas as vezes que eles vieram para a NTAC,
Прийти в Службу и заорать " это мы сделали.
Entramos no meio da NTAC e gritámos, " Nós fizemos isto.
Безопасники превратили это в мою миссию когда начали на нас охотиться.
A NTAC transformou-a numa missão pessoal quando começaram a recolher-nos.
И ты приставила пистолет к башке директора Медчасти Службы Безопасности.
E tu acabaste de apontar uma arma de fogo ao Director médico da NTAC.
Это если Службе вообще нужно лекарство.
Isto é se a NTAC quer uma cura.
Доктор Буркоф был запутан этими историями о Службе Безопасности.
O Dr. Burkhoff tem sido conhecedor de todos os tipos de histórias sobre a NTAC.
Служба знает, что это ты стрелял в Кольера.
NTAC sabe que atiraste no Collier.
NTAC уже проверял меня несколько раз в этом году.
A NTAC já me examinou várias vezes este ano.
Ну, это не обычное дело, обещаю тебе, но мы просочили это, и мы будем контролировать историю и это лучше, чем гнить в подвале NTAC.
Bem, não é como de costume, dou-lhe esse crédito, que nós vazamos, controlamos a história, e isso acaba livrando-o da cave da NTAC.
Что ж, я тебя уверяю - это не NTAC. Возможно, если бы я вышел к ним и поговорил с ними - этого можно было избежать.
Bem, eu posso assegurar-lhe que não foi a NTAC, talvez se eu tivesse saído e falado com eles, isto pudesse ter sido evitado.
Мисс Скурис, если вы предлагаете мне кровать в NTAC, боюсь, мне прийдётся вам отказать.
Senhorita Skouris, se está a oferecer-me uma cama na NTAC, Receio que tenho que recusar,
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание. Мы позаботимся, чтобы он был там вовремя, каждый раз.
os médicos da NTAC vão precisar dele 5 vezes por semana, eu depois passo-lhe a agenda, nós certificarnos-emos de que ele estará lá a horas, sempre,
У них будет 12 часов чтобы добраться до Медчасти, Потом мы переведем их на базу Деккер на карантинный режим.
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, então serão transferidos para o campo Dekker e o edifício de quarentena.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Olhe, eu terei que passar isto por ele, mas eu não vejo qualquer problema em aconselhar os 4400 doentes a procurar os cuidados médicos da NTAC.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Bem, aqui está o melhor podemos fazer... Se está doente, o responsável a fazer é informar a NTAC.
Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
Ou a NTAC não se interessa em curar estas pessoas?
Но стрелять в агентов Службы Безопасности и убить Джордана Кольера?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e atirar em Jordan Collier?
Если бы я работал в Службе Безопасности, то тратил бы чуть меньше времени на поиски пропавших 4400, и чуть больше на попытки вылечить тех, кто уже у меня.
Se eu trabalhasse na NTAC, Eu iria gastar um pouco menos de tempo a tentar encontrar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que eu tiver.
Твоя фамилия Болдуин, и твой папа работает на Безопасность.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Но Медчасть изучала 4400 с тех пор, как они вернулись.
Mas NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
Все их получали каждый раз когда приходили в Медчасть.
Toda a gente estava a ter isto. Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
Я сообщу это медикам NTAC.
Sim, eu vou pôr a equipa médica da CNAA nisso.
Подпиши и его отправят медикам NTAC.
Assine-os que ele está a caminho do centro médico da CNAA.
Агенты NTAC.
Agentes da CNAA.
NTAC, правительство, я не знаю.
O CNAA, o governo inteiro, não sei.
Пора передать его медикам NTAC?
Está na hora de o entregar ao centro médico da CNAA, certo?
NTAC?
CNAA?
Я тоже хочу знать, но у NTAC и правительства есть своё мнение по этому поводу, понимаешь?
Mas a CNAA, o Governo, eles têm problemas maiores que nós dois, está bem?
Больничный персонал и вовлечённый персонал NTAC будут тоже закрыты пока мы не изолируем источникпринуждения.
Os funcionários e o pessoal infectado da CNAA irão ficar confinados até que tenhamos isolado a fonte de contaminação.
Никто из NTAC за тобой не придёт.
Ninguém da CNAA virá atrás de ti. Não são vocês.
Затем я хочу чтобы все заражённые из вас были обследованы в лаборатории NTAC. Я в этом списке?
E quero que todos os que foram infectados sejam observados pelos médicos do CNAA.
NTAC?
NTAC?
Если бы я не был из NTAC.
Se não fosse o cartão da "NTAC".
Вернуть меня на лечение в NTAC?
Levar-me para os médicos da NTAC?
Вернет меня обратно в госпиталь Службы Безопасности?
Entregar-me aos médicos da NTAC?