Ogre traducir portugués
226 traducción paralela
Итак, дьявол привел чудовище к святой Елене.
E que o diabo leve o ogre para St.ª Helena.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
Acreditei mesmo que o ogre nunca mais conseguisse sair da masmorra.
Если бы вы были внимательнее, вы бы заметили что для своей семьи вы суровый, властный человек. Монстр, если позволите.
Se tivesse prestado atenção... talvez tivesse reparado que a sua família o vê... como uma pessoa de autoridade rígida, um ogre se quiser...
- "Монстр" - слишком сильно сказано.
- Ogre é uma palavra muito forte.
Я прочла замечательную книжку про бобовый стебель и великана.
Acabei de ler uma história maravilhosa, sobre um feijoeiro e um ogre...
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
E foi então que o malévolo ogre pediu de volta as chaves mágicas, ao jovem e belo príncipe.
- Этот людоед такой бесчувственный, да?
- O ogre era frio à brava, não?
Если бы этот чувак-людоед поступил так со мной... -... я бы его зарубил! - Подожди.
Se o ogre me fizesse uma cena dessas, dava cabo do gajo.
Людоед?
Um ogre?
Из-за того, что ты не смогла дисциплинировать ее, мне приходится быть строгим.
Esquece. Só porque não a consegues disciplinar, eu é que sou o ogre?
Эй ты. Огр!
Tu aí, ogre.
- Нет! Я огр.
- Não, sou um ogre!
Я ужасный огр!
Sou um terrivel ogre!
Тот, кто убьёт огра и будет чемпионом!
Aquele que matar o ogre será nomeado campeão.
- Поздравляю, огр.
- Parabéns, ogre!
Ладно огр, давай договоримся.
Muito bem, ogre, vamos fazer um negócio.
Почему ты просто не показал ему злого огра?
Porque é que não soltas aquelas coisas de ogre nele?
Огры многослойные!
Ogre têm camadas!
Ты... огр.
Tu és um ogre?
Ты не должен быть огром.
Não era suposto seres um ogre.
Но меня должна спасти моя истинная любовь, а не какой-то огр и его... домашняя зверушка.
Tenho de ser salva pelo meu verdadeiro amor. Não por um... ogre e o seu animal de estimação.
А вот та, это Плевальщик, единственный огр, который смог плюнуть через три пшеничных поля.
E, uh, aquela ali, é Throwback, O único ogre que cuspiu por cima de três campos de trigo.
Большой, тупой, уродливый огр! "
Um grande, estúpido e feio ogre.
Когда мы встретились, я не думал, что ты просто большой, тупой, уродливый огр.
Quando nos conhecemos, não pensei que tu eras um grande e estúpido ogre.
- Когда здоровый огр похищает леди, фу
" - Bem. Quando um ogre na floresta captura uma donzela"
Огр?
Um ogre.
Да, я огр.
Sim.. Um ogre.
Ну, знаешь, ты вроде как огр, и Шрек... у вас много общего.
Mas, sabes, tu és parecida com um ogre. e o Shrek... Bem, vocês têm muito em comum.
Хорошо, огр. Купчая на твоё болото, без сказочных существ, как и договаривались
Muito bem, ogre O teu pântano, livre, como combinámos.
Но не стоит растрачивать хорошие манеры на какого-то огра.
Mas não tem de usar boas maneiras com um ogre.
Пока, огр.
Adeusinho, ogre.
- Вонючий огр.
- Ogre malcheiroso.
Наверное я и правда большой, тупой, уродливый огр.
Acho que sou mesmo um grande, estúpido e feio ogre.
Огр влюбился в принцессу!
O ogre está apaixonado pela princesa!
Огр и принцесса!
Um ogre e uma princesa!
Я должен был надеть Рукавицы против огров.
Eu devia ter vestido a minha garra de força do Ogre.
Людоед проснулся в полночь, горько сожалея о том, что он отложил на завтра то, что мог сделать немедленно.
"como o ogre se levantava por volta da meia-noite, " com muitos remorsos "por ter adiado para amanhã aquilo que podia ter feito hoje..."
Людоед с болота.
Um ogre do pântano.
- Как людоед!
- Como um ogre!
Я - людоед!
Eu sou um ogre!
"Я людоед!"
"Eu sou um ogre!"
Он ведь людоед. Не я.
Ele é que é o ogre, não sou eu.
Ээээ, он людоед.
Hum... É um ogre.
Простите! Я надеюсь, что не отвлекаю вас, но мне сказали, что вы тот, с кем можно обсудить проблему с людоедом?
Espero não incomodar, mas disseram-me para falar consigo sobre... um problema com um ogre.
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Diga-me apenas onde posso encontrar esse ogre.
А теперь ты, людоед, моли о пощаде у...
Agora, ó ogre, pede clemência ao...
Постой, Людоед!
- Pára, Ogre!
- Людоед, вот что!
- O ogre, foi o que aconteceu!
- Но ты ведь обожаешь быть людоедом!
- Mas tu adoras ser um ogre!
-... сварливый, грязный, злой людоед, каким всегда был.
-... teimoso, pateta, mal humorado ogre que sempre foste.
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
Por isso diga-nos, que destino escolhia para o ogre?