Vie traducir portugués
80 traducción paralela
Там можно открыть окно и впустить в себя... Впустить "ля ви он роз"!
Para abrir as janelas e deixar entrar... deixar entrar la vie en rose.
Мы в Париже.
Estamos em Paris. "La Vie en Rose".
Се ля ви.
"C'est la vie."
Се ля сенс де ля ви. И в этом - смысл жизни.
"C'est le sens de la vie Este é o sentido da vida"
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Bom, estava a fazer um favor, ao ficar com vocês... mas como só tenho levado maus tratos... então "c'est la vie."
И мы молимся, что это уже на пороге...
Somos gente outra vez Recuperámos a "joie de vie"
Prends la vie comme iI vient.
Prends la vie comme elle vient.
- Да, я не хочу попасть на ТВ к Опре и обсуждать, кто будет резать мне мясо, когда пропадёт координация, но c'est la vie.
- Não quero ir ao programa da Oprah falar sobre quem vai cortar o meu bife quando perder a coordenação. Assunto encerrado!
Но, как говорится, c'est la vie.
Mas olha, c'est la vie.
La vie
Vida
La vie boheme
A vida boémia
- La vie boheme
- A vida boémia
- La vie boheme - лишение рассудка.
- A vida boémia - A ficar louco
- La vie bohиme
- A vida boémia
- Разве не сносим Стену все мы? - La vie bohиme
- A vida boémia
Viva la vie boheme!
Viva a vida boémia!
C'est la vie.
C'est la vie.
Он сказал, "C'est la vie."
- Ele disse : "C'est la vie."
Ну что же делать.
C'est la vie.
ДАЛЛАС МАКВИ 19 ЕЖЕГОДНАЯ ОХОТА НА КРОЛИКОВ 14 АПРЕЛЯ 2002
DALLAS Mc VIE 19ª CAÇA ANUAL AO COELHO 14 DE ABRIL, 2002
ГРУППА ДИБАТОВ ИСТ-БЭЙ 1991 ЛУЧШИЙ СПИКЕР ОРЛАНДО МАКВИ
EQUIPA DE DEBATE DE EAST BAY 1991 ORADOR PRINCIPAL ORLANDO Mc VIE
Я думала, что вы должны прийти в четверг...
Pensei que estava marcado para vir na quinta. Enfim, c'est la vie...
Ты знаешь, иногда прекрасные воспоминания самые тяжелые. C'est la vie.
Sabes, por vezes, as memórias agradáveis são as mais duras de todas.
C'est la vie.
É a vida.
Се ля ви, крошка.
C'est la vie, baby. ( É a vida, querida. )
Ладно. Се ля ви.
Enfim, c'est la vie.
"Ла Ви ен Роз".
La Vie En Rose.
Вы пришли посмотреть "Deux Jour de la Vie"?
Estão aqui para ver "Dois Dias de Vida"?
Се ля ви
C'est la vie.
Се ля ви.
C'est la vie.
Политический редактор "La Vie Francaise".
Editor de política, "La Vie Francaise".
Французская жизнь нашла доказательство.
La Vie Francaise encontrou a verdade.
Я думал, мы посмотрим Жизнь в Розовом Цвете
Pensei que íamos ver "La Vie En Rose".
Но Жизнь в Розовом Цвете тоже великолепный и правдивый фильм про жизненную трагедию Эдит Пиаф.
Mas "La Vie En Rose" é um filme maravilhoso sobre a história trágica de Edith Piaf.
Се ля ви, придурки.
C'est la vie, idiotas.
Вы двое, Шей-ла-ви. Абракадабра.
E convosco, Shay La Vie e Abracadebra.
Се ля ви [C'est la vie].
C'est la vie.
Ну, нет ничего лучше богемности в жизни, чтобы кровь бурлила.
Bom, não há nada como La vie bohème - para agitar a vida.
"Новая жизнь".
Vie nouvelle. - O quê?
"Се ля ви".
"C'est la vie."
Мы просим за жизнь Женевьевы.
Nous concedumus sa vie a Genevieve.
Дети, я слышал "Жизнь в розовом цвете" в исполнении вашей мамы, наверное, миллион раз.
Miúdos, acho que ouvi a versão da vossa mãe de "La Vie en Rose" um milhão de vezes, ao longo dos anos.
Они смогут сравнить старую чеховскую роскошную жизнь
Podem comparar a antiga vie de chateau de Chekhov
♪ Et jouais de la vie
♪ Et jouais de la vie
Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
"e há alguém do outro lado da rua que toca La Vie En Rose."
Вот и все.
C'est la vie
Сэ ля ви.
C'est la vie.
– Селяви.
- C'est la vie.
Надеясь, что она возвратится спеть мне песню : "La Vie en rose".
Encostado, á espera a ouvir "La Vie En Rose".
Селяви.
C'est la vie.
Такова жизнь.
C'est la vie.