English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Автобусом

Автобусом traducir portugués

137 traducción paralela
- Я уезжаю первым же автобусом.
- Vou apanhar o próximo autocarro.
Можно поехать автобусом!
Pode sempre ir de autocarro.
Автобусом.
De autocarro.
Вы можете доехать автобусом до Хэмптон-корт!
Pode apanhar um autocarro para Hampton Court.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
Vai ser duro. Não posso escapar, mas tu ainda podes. Basta dizeres-me... e meto-te no autocarro de volta para a tua mãe...
А я поднимусь туда и вернусь с автобусом
Vou até ali acima, e volto com um autocarro.
Послушай, приятель, из-за войск я уже свернул с главной дороги, теперь не сверну, даже если сорвусь вместе с автобусом в реку!
Ouça, amigo, eu já tive de deixar a estrada principal por causa do exército, e não vou fazer isso de novo, mesmo que eu caia ao rio com o autocarro!
Вас поставят перед автобусом, обольют бензином и расстреляют!
Você será lançado contra um ônibus coberto de gasolina, e metralhado.
У тебя всегда была привычка бежать за автобусом, но ты никогда его не догоняла.
Tens ar de quem corre sempre atrás do autocarro e nunca o apanha.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Vamos apanhar o próximo autocarro para casa.
Она не могла воспользоваться автобусом?
Não podia ter vindo de camioneta?
"Что-то случилось с водителем..." "Как минимум одна машина," Ягуар "... " "... была сбита с дороги несущимся по ней автобусом. "
... passa-se qualquer coisa com o condutor mas pelo menos um carro, um Jaguar, foi obrigado e despistar-se pelo autocarro...
Значит, она под автобусом.
Então está por baixo do autocarro.
Обратите внимание, как только вы оказываетесь за автобусом, все начинают : " Что происходит? Обгоняй, ну.
Já repararam que, quando nos pomos atrás de um, quem vai no carro diz : " Que estás a fazer?
Я схватил его за воротник, стащил с сидения сам сел за руль. Теперь я управлял автобусом.
Agarrei-o pelos colarinhos, saquei-o do meu lugar, sentei-me ao volante e quem conduziu fui eu.
Я дрался с ним одной рукой а другой управлял автобусом, понимаешь?
Com uma mão, vou-me a ele e com a outra continuo a conduzir.
Под автобусом бензин!
Aquilo debaixo do autocarro é gás!
Назад поедем автобусом.
Quando voltarmos para casa vamos de autocarro.
Назад едем автобусом!
De regresso, vamos de autocarro!
Хорошо, отправляю Костанзу ближайшим автобусом.
O Costanza parte no próximo autocarro.
Это уж точно не похоже на то, что я сам управляю автобусом.
Não sou tipo um motorista de autocarro.
- Мы путешествуем автобусом.
- Nós viajamos de autocarro.
Если поеду автобусом, опоздаю еще на час.
Se for de autocarro, chego atrasada mais uma hora.
Всё это - лишь интуиция, но еще с того случая с автобусом я знал, что вы можете измениться в худшую сторону.
É só uma intuição, mas desde o incidente do autocarro eu sabia que você ia ficar mau.
Машина моего отца столкнулась с автобусом. Он погиб.
O meu pai foi contra um autocarro, partiu o pescoço e morreu.
я был сбит гребаным автобусом.
Sou o Sam Schechter. Fui atropelado pelo camião.
Должен прибыть сегодня автобусом из Тусона.
Deve chegar esta noite, num autocarro de Tucson.
От него воняло мокрой псиной, даже тогда, когда он был сухой, и он любил гонятся за автобусом № 29.
Cheirava a cão molhado, mesmo quando estava seco. E perseguia o autocarro 29.
У нас Код Шесть с автобусом на углу Голливуд и Уилкокс.
Estamos em Código Seis com o autocarro Hollywood e Wilkox.
Он только что прибыл автобусом из Флориды.
Acabou de chegar da Flórida.
Какая связь между школьным автобусом и вашим бизнесом?
Não acho que possa entender este negócio de transporte escolar.
Прошу. Вы уезжаете автобусом в шесть часов.
Parte imediatamente no autocarro das 18 horas.
- Хочешь оказаться под автобусом?
- Queres ficar debaixo de um autocarro?
Да... Нет! Я еду автобусом.
Vou apanhar um autoc... não, um táx... vou apanhar um táxi.
Езжайте за автобусом.
Siga esse autocarro!
Поеду автобусом.
- E um autocarro?
Сбита автобусом.
Atropelada por um autocarro.
Почему его зовут Автобусом?
- Porque lhe chamam "O Autocarro"?
Смотрите за этим автобусом!
Fica de olho naquele autocarro.
Езжай за автобусом, пожалуйста
Siga o ônibus, por favor.
- Первым автобусом.
Logo de manhã. No carro do Dave.
Когда вы едете на место преступления, вы пользуетесь полицейской машиной или маленьким желтым автобусом?
Quando chega ao local do crime, vai de carro da polícia ou da carrinha dos malucos?
Леня, что там с автобусом? Хана автобусу.
- Leonid, como é que isso está?
И потом автобусом от Чонквина то Чэнду.
e depois um autocarro de Chongqing para Chengdu.
Говорит странные вещи, и воняет от него... школьным автобусом.
Diz coisas estranhas, e cheira como o autocarro.
И вроде отправили, но следующим автобусом вернули сюда.
Aparentemente foi mas depois puseram-no no autocarro seguinte de volta para aqui à tarde.
Только приезжай сюда первым утренним автобусом. Хорошо?
Apanha a primeira camioneta amanhã de manhã, sim?
Тогда Мияги поедет автобусом.
Então, apanho o autocarro.
- Автобусом удобнее.
- Vou bem de autocarro. - Bem, estou no ir.
Ты бы слышал стоны людей под этим автобусом. Спокойно, господин Лазареску.
Devias de ter ouvido as vítimas a gritar no autocarro.
ТРАГЕДИЯ С АВТОБУСОМ В ЭМЕРАЛЬДЕ Генри Гидденс, 17 марта 1957 г. В ночь на 16 марта автобус с учениками из Эмеральда столкнулся с поездом у станции Эмеральд. Дело расследовал майор Килер. Имена погибших детей не разглашались.
TRAGEDIA NO AUTOCARRO DE EMERALD Por Henry Giddens - 17 de Março de 1957

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]