English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Англии

Англии traducir portugués

1,721 traducción paralela
Ты правда из Англии?
És mesmo de Inglaterra?
Ещё одну зиму в Англии он не переживёт.
Ele não vai sobreviver a outro inverno na Inglaterra.
Находясь между 2-мя дядями-королями - королем Англии и королем Бельгии - ей было суждено стать королевой и управлять великой империей.
Disputada por dois tios reais, o Rei da Inglaterra e o Rei dos Belgas, está destinada a ser A Rainha e governar um grande império.
Мой дядя Уильям был королем Англии. Также он и 3 его брата могли похвастаться только одним живущим ребенком-наследником.
Meu tio William era o Rei da Inglaterra, mas ele e seus três irmãos só podiam ostentar uma criança.
( Леопольд ) Я получил письмо из Англии
Recebi uma carta da Inglaterra.
Потому что не все в Англии желают тебе добра.
Ela precisa porque nem todos na Inglaterra desejam seu bem.
- Кобург, также как и мать королевы Англии. И Вы - следующий элемент в этой игре!
A mãe da Rainha da Inglaterra é uma Coburg, e você é a próxima peça do jogo!
Теперь поезжай в Англии и заставь ее улыбаться.
Vá a Inglaterra e a faça sorrir.
Он ставит интересы Англии выше всего в Европе.
Porque coloca os interesses da Inglaterra acima dos da Europa.
Все потому, что он доволен тем, что его племянница - будущая королева Англии.
E o fato da futura Rainha da Inglaterra ser sua sobrinha o deixa feliz.
Если бы я открыла что-либо от путешествия по Англии, то это было бы страдание, которой необходима помощь.
Se descobri algo viajando pela Inglaterra, foi que o sofrimento precisa de minha ajuda.
Он расстроен. Тогда он должен остаться в Англии до тех пор, пока королева не станет думать о нем лучше, чем о Мельбурне.
Então deve continuar na Inglaterra até que a Rainha pense mais nele do que em Melbourne.
Помощь Англии.
Ajuda da Inglaterra.
Омар, где в Англии Нью Джерси?
Então, Omar, onde exactamente na Inglaterra fica Nova Jérsia?
Когда жители Англии увидят нашу вновь обретенную силу они склонятся в страхе.
Assim que o povo de Inglaterra vir o nosso poder recém-descoberto vergar-se-á de medo.
Я восстал из могилы, чтоб исполнить судьбу Англии и расширить границы этой великой империи.
Regressei dos mortos para cumprir o destino da Inglaterra, e alargar as fronteiras deste grande império.
И Пасxальный Кролик, и Зубная Фея, и Королева Англии - выдумка.
O coelhinho da Páscoa não existe. Nem a fada dos dentes. Nem a rainha de Inglaterra.
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
Mas sou muito grato pela atenção que vem sendo dedicada ao meu livro. E, sinceramente, gostaria de ter esse acolhimento caloroso no meu regresso a Inglaterra. Mas, ter meu trabalho reconhecido pelos compatriotas de Michelangelo e Leonardo Da Vinci, é uma grande honra... e sou grato por isso.
Кристэл говорит, я существовала в Англии времен Елизаветы.
E a Cristal disse que vivi na Era Elizabetana.
Один в Америке и один в Англии.
Um americano e um inglês.
Помню, был у меня один концерт в Англии с Мит Лоуфом...
Eu lembro-me de um concerto que fizemos com os Meat Loaf em Inglaterra...
На всем севере Англии.
Fizemos tours por todo o norte de Inglaterra.
Он бизнесмен из Англии
Um comprador Britânico.
Имеет высокое влияние в правительстве Англии
Ele tem influência na embaixada Americana e Britânica.
Когда были размещены здесь Японские войска Были ли известия из Англии или США?
Será que eles interferiram... quando os Japoneses começaram a ocupar Xangai?
Послушайте! Граждане Англии, США и Германи должны объединяться
Oiçam, nós, os Britânicos, os Americanos, os Alemães, precisamos de nos envolver.
На королевском корабле, на борту которого находился единственный законный наследник английского престола, начинается пожар, и судно идет ко дну у берегов Англии.
Um navio real que transportava o único herdeiro legítimo do trono inglês é tomado pelas chamas e naufraga ao largo da costa de Inglaterra.
Армия Мод и Глостера была обращена в бегство, и теперь в Англии остались только верные нам люди!
O exército de Matilde e de Gloucester bateu em retirada, e agora, em Inglaterra, só temos homens leais!
Они приезжают посмотреть на единственную торговку шерстью в этой части Англии.
Vêm ver a única mulher comerciante de lã nesta região de Inglaterra.
" Ваше Величество, я был менестрелем, которого нанял юный принц Вильгельм, чтобы я сопровождал его в плавании к берегам Англии.
"Vossa Majestade, eu era um jogral " contratado pelo jovem Príncipe Guilherme para embarcar com ele para Inglaterra.
Полагаю, вас некоторое время не было в Англии, месье.
Vejo que esteve fora, monsieur.
Это как виселица в Англии.
É como a forca em Inglaterra.
Все земли и имущество, Она теперь одна из самых богатых невест Йоркшира, если не Англии.
Com todas as terras e propriedades... ela é agora uma das mais ricas jovens herdeiras... de Yorkshire, se não da Inglaterra.
В Англии есть живопись
Há pintura na Inglaterra?
А почему в Англии не должно быть живописи?
E porque não haveria pintura na Inglaterra?
В Англии, наверняка, существует живопись
Com certeza que há pintura em Inglaterra.
Его привез мой отец и Англии для внучки.
Foi mandada fazer por encomenda em Inglaterra.
А я королева Англии. - Правда?
- E eu sou a rainha de Inglaterra.
Я тоже читал прошлый выпуск "журнала Новой Англии".
Eu também li a edição do mês passado do "New England Journal".
Вы должны быть в Англии вместе с семьей.
Devias estar em Inglaterra, com a tua família.
Коммерческий Банк Новой Англии, лучшая здесь и дешевле $ 2,000.
Claro. Porque te apanharam? New England Merchants Bank, o melhor da área abaixo de 2000 dólares.
- Позвольте мне представить моего попутчика, мистера Сеймура,... брата королевы Англии. - Месье.
Permiti-me que vos apresente o meu companheiro, o Sr. Tomás Seymour, irmão da rainha de Inglaterra.
Её знаки отличия и эмблемы следует установить во всех дворцах,... взамен прежних, и отныне с ней во всем должны... обращаться как с королевой Англии.
Os seus emblemas e divisas serão colocados em todos os palácios, substituindo outros, e daqui em diante, deverá ser tratada de todas as formas como rainha de Inglaterra.
- Я королева Англии.
Sou a Rainha de Inglaterra. - Ouro!
- За Кэтрин, королеву Англии!
A Catherine, Rainha de Inglaterra.
- Полагаю, это первый значительный труд... по акушерству, написанный в Англии. - По акушерству?
Penso ser o primeiro ensaio em inglês sobre a profissão de parteira.
В Англии это... символ красоты и... любви.
Em Inglaterra, são um símbolo de beleza e amor.
О, знаете, есть много хороших университетов в Англии - конечно, Оксфорд и Кембридж, но есть также...
Há excelentes Universidades em Inglaterra, Oxford e Cambridge, é claro. Mas também há a...
- Что могло заставить такого мстительного правителя как император... забыть оскорбление, нанесенное ему королем Англии?
O que poderia levar um príncipe vingativo como o imperador a esquecer o insulto que lhe fez o rei de Inglaterra?
За Мод, королеву Англии!
Por Matilde, Rainha de Inglaterra!
- Из Англии.
Inglaterra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]