Арестом traducir portugués
584 traducción paralela
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
Vou deixá-lo ficar aqui sob protecção.
Они всё ещё под арестом.
Continuam detidos.
А если кто тебе вздумает помочь, окажется под домашним арестом
Quem a ajudar, ficará sem sair.
– Вы же коп, едите с арестом.
Podia estar a prender alguém.
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно. Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Há alguma dúvida de que, por trás da minha prisão... está agindo uma enorme organização?
Так вы же под арестом.
- Como assim?
Я тоже под арестом, но никаких письменных показаний не собираю.
- Sim, mas é meu caso. Estou preso e não faço petições.
Похоже, осведомитель просил Салиньяри немного повременить с арестом Фожеля, и Сали согласился.
Parece que o bufo pediu a Sali se esperar um pouco,... que não o detivesse logo.
- В каюте, под арестом.
- Na cabina?
А пока вы под арестом. Именем закона, вы арестованы, мадам Препуяр.
Considere-se presa em nome da lei!
- Ты опросил его, перед арестом? - Нет, сэр.
- Interrogaste este homem?
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Vocês os quatro vão permanecer presos sob custódia até eu descobrir como devolvê-los aonde quer que pertençam.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Fica limitado à cabina, até ordens em contrário.
Он там внизу один, возможно под арестом.
Ele está lá em baixo sozinho, provavelmente preso.
С мистером Скоттом под техническим арестом мы отправились на борт "Энтерпрайз" для расследования.
Com o Sr. Scott tecnicamente sob prisão, subimos à Enterprise para continuar a investigar. Quem testemunhar colocará a mão nesta placa.
До вынесения приговора капитан Кирк останется под арестом.
Até ao fim do julgamento, o Capitão Kirk ficará detido.
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
Agradeça ao seu pai o facto de não estar preso.
Вы должны немедленно вернуться к себе и оставаться там под арестом.
Deve ir para os seus aposentos e lá permanecer sob prisão.
- Сейчас я на службе, а вы под арестом.
Neste momento estou de serviço e o senhor está preso... - Agora!
Держать ее под арестом опасно.
É perigoso mantê-la aqui.
Ты под арестом.
Está preso.
- Доктор Фрэнк Вилсон, вы под арестом.
- Dr. Frank Wilson, está preso.
А пока будешь под домашним арестом.
Entretanto, não poderá sair do seu quarto.
Не раз находился под арестом, за наркотики и дебош.
Já foi preso por posse de drogas, lutas.
Большинство наших пациентов содержаться под арестом.
A maior parte dos nossos doentes são mantidos em reclusão.
Немедленно проследуйте на свой участок и считайте себя под арестом.
Voltem à esquadra e considerem-se despedidos.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Se tentar desviar do roteiro estabelecido, você vai preso, Cronauer.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
Serão escoltados para casa do pai dele e ficarão lá sob guarda, como prisioneiros do Estado, até ordem em contrário.
Они лежали у него в кармане, пока разыгрывался фарс с арестом миссис Вендалин.
E estavam seguros no bolso ao longo da farsa da prisão da Sra. Vanderlyn.
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
Tojomura-san estou preso.
Боже мой. Могу ли я под арестом?
Estou presa?
- И в связи с арестом, это вам больше не понадобиться!
"Detenção Civil".
Под домашним арестом.
De castigo.
Я думал, он всё ещё под арестом на Тарахонге.
O Barbo? Pensei que ainda estava naquele centro de detenção Tarahong.
Вы находитесь под арестом под Computer Fraud и Злоупотребляете Актом 1986.
Ray Sanches, estás detido ao abrigo da Lei de Abuso e Fraude Informática de 1986!
L не может рисковать арестом.
E eu não posso ir preso.
Вы стоите перед арестом, если Вы делаете это.
A senhora sujeita-se a ser presa se fizer isso.
Месье Колин Макнаб все еще под арестом?
M. Colin McNabb continua preso?
Капитан, вы находитесь под арестом до тех пор, пока мы не выясним всего.
Bem, Capitão, está sob prisão.
Знаете, капитан, вы все еще под арестом.
Sabe, ainda está sob prisão, Capitão.
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
Muito bem, ficam nos vossos aposentos até eu descobrir.
А с этим арестом, который надо мной навис, Макс, мне страшно.
E esta ameaça de prisão fez-me ficar cheia de medo.
Про который ходило столько слухов незадолго перед его арестом.
Os boatos sobre um projecto feito antes de ser internado confirmam-se.
Куда начальник охраны отвел кого-то под арестом? Что?
Para onde leva o Mestre de Armas alguém que está detido?
Я с трудом бы назвал это арестом.
Não lhe chamaria isso.
Вы не под арестом, решайте сами - будете разговаривать с прессой?
Não estão acusados. Vocês decidem. Querem falar com a imprensa?
Вы будете под домашним арестом, пока не будет другого уведомления.
Está sob prisão domiciliária até nova ordem.
Я собираюсь поставить свой маленький мальчиком на побегушках под арестом.
Vou deter a tua moça de recados.
Как я могу ехать на службу, если я под арестом?
- Disse para eu ficar no quarto.
Бен Хорн под арестом.
Ben Horne, está sob custódia.
Вы под домашним арестом!
Estás de castigo!
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестованы 28
арестуйте 20
арестуй меня 47
арестовать 38
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестованы 28
арестуйте 20
арестуй меня 47
арестовать 38
аресты 23
арестов 24
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестов 24
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42