Аркадии traducir portugués
101 traducción paralela
Еще столик на двоих... в "Аркадии" на 20.00 в четверг.
Preciso de uma reserva para dois, no Arcadia às 20 : 00 de quinta-feira.
Это 24-х часовая остановка для грузовиков на I-20 к Аркадии, возможно лучше...
Há um estacionamento de camiões aberto 24 horas fora da I-20 em direcção a Arcadia, fazem as melhores...
Это было снято на приёме в Лондоне, в честь 10-летнего юбилея "Аркадии".
Isso foi tirado numa recepção em Londres... para comemorar o aniversário dos 10 anos da Arcadia.
- "Аркадии"?
A Arcadia?
А, это тот, из "Аркадии".
O tipo da Arcádia.
Близко по координатам к Аркадии но это место не отмечено ни на одной карте.
Aproximando-me das coordenadas de Arcadia. Não existem indicações em nenhum mapa.
- Вы из Аркадии?
- São de Arcadia?
- Ведь вы из Аркадии?
- São de Arcadia?
- Что вам известно об Аркадии?
- O que é que sabem de Arcadia?
Их офис находится в Аркадии.
Têm sede em Arcadia.
Что же, мы вот-вот останемся без Аркадии.
Vamos perder Arcadia.
Блаженные, как пастухи Аркадии.
Felizes como pastores bucólicos.
На Аркадии установлена система самовосстановления.
Está equipado com auto-reparo.
На борту Аркадии ты — мой товарищ.
Enquanto você está no Arcadia... Você é meu subordinado.
Ты поднялся на борт Аркадии в поисках свободы.
Você procura a liberdade... Você disse que foi o primeiro a se inscrever pra embarcar no Arcadia.
Океан плотно прижался к Аркадии. Так мы...
O impasse entre Oceanus e a Arcadia não pode ser decidido.
Это падение Аркадии, второго города Галлифрея
É a queda de Arcadia, a segunda cidade de Gallifrey.
Ну, что... Расскажите об Аркадии Фёдорове.
Bom, vamos falar de Arkady Federov.
Я решила рассказать всё, что знаю об Аркадии Фёдорове.
Decidi contar-lhe tudo o que sei sobre o Arkady Federov.
И что там в Аркадии?
O que há em Arcadia?
Я не думал, что задержусь в Аркадии так надолго.
Pensei que não ia ficar em Arcadia, tanto tempo.
Отдел гостеприимства Аркадии.
Comité de boas-vindas da Arcadia.
Да, я взял их в историческом обществе Аркадии.
Apanhei-os da Sociedade Histórica de Arcádia.
- Банк Аркадии.
Banco Arcadia.
Принадлежавшей банку Аркадии.
No Banco de Arcadia?
Мы с Томом всегда хотели уехать из Аркадии.
Tudo o que eu e o Tom devíamos ter falado estava a saír de Arcadia.
Все ваши пациенты умерли здесь, в Аркадии, и на первый взгляд они появлялись в случайных местах, но я считаю, что такие вещи никогда не случайны.
Todos os seus pacientes morreram aqui em Arcadia. e depois o sítio onde apareceram pareceu aleatório. excepto coisas como esta, para mim, nunca é aleatório.
Это означает, что быть здесь... в Аркадии.
Isso significa estar aqui, em Arcadia.
Большинство из них уже не имеют родственников или друзей в Аркадии.
A maioria já não tem família ou amigos em Arcadia.
Это участок шерифа Аркадии с важным сообщением.
Aqui é do Escritório do Xerife de Arcadia com um recado importante.
Ты хотя-бы знаешь, она здесь, в Аркадии?
Pelo menos sabes se ela está aqui em Arcadia?
Это старая хулиганская традиция Аркадии.
É uma velha tradição da claque dos Arcadia. Verdade?
У тебя есть определенный опыт с вернувшимися, и они доверяют тебе в Аркадии.
Tens uma certa experiência no assunto dos que voltaram, e eles confiam em ti, em Arcádia.
Тогда зачем он устроил встречу в Аркадии?
Porquê o príncipe se reuniu com a Arcadia?
Есть у меня одна шпионская программа, создаст брешь в фаерволе "Аркадии", даст мне удалённый доступ.
Há um programa espião que já usei antes. Pode abrir uma porta das traseiras no seu firewall para que eu tenha acesso remoto.
Только работники "Аркадии" имеют права доступа к мэйнфрейму.
Somente funcionários da Arcadia têm autorização, para aceder ao servidor.
- Мэгги. Ладно, так вот я говорила, что нужна программа для взлома мэйнфрейма "Аркадии", чтобы получить доступ к их супер защищённой сети?
Lembras-te que te disse que eu usava um programa espião no servidor da Arcadia para aceder à sua rede, superprotegida?
Я стащила это с мэйнфрейма "Аркадии".
Consegui isto do servidor da Arcadia.
Аарон Роули был кротом "Аркадии" внутри Госдепа.
Então, o Aaron Rawley foi um informador da Arcadia a operar dentro do Dept.?
Политический совет "Аркадии" мог сделать миллиарды на доходах от нефтяного контракта.
O Conselho da Arcadia ia fazer um acordo de biliões em petróleo.
У меня веские доказательства, что принц Файен был в заговоре с политсоветом "Аркадии" с целью убийства принца Аббада.
Tenho provas concretas que o Príncipe Fayeen conspirava com o Conselho da Arcadia para assassinar o Príncipe Abboud.
Банковские переводы Файена и "Аркадии".
Transferências bancárias do Fayeen para a Arcadia.
У меня веские доказательства сговора принца Файена с политсоветом "Аркадии" с целью убийства принца Аббада.
Eu tenho provas concretas do que o Príncipe Fayeen conspirou com o Conselho da Arcadia, para assassinar o Príncipe Abboud.
Мы знаем всё о расследованиях ФБР по совету "Аркадии" и принцу Файену.
Sabemos tudo da investigação do FBI sobre o Conselho da Arcadia e o Príncipe Fayeen.
Принц прибывает в Лос-Анджелес в конце недели на строго засекреченную встречу по энергоносителям в политсовете Аркадии.
Esta semana, o príncipe vai estar em Los Angeles, para uma reunião privada no Conselho da Arcadia.
Кортеж принца едет из аэропорта в Ван-Найс в политическом совете "Аркадии" Его маршрут подразумевает короткую речь совету директоров в Санта-Монике.
A comitiva do príncipe parte do Aeroporto Van Nuys até Santa Monica, sede do Conselho da Arcadia.
Сообщение с Аркадии!
Comunicação da Arcadia :
Аркадии нет!
Não encontrou qualquer sinal do Arcadia senhor.
Убить всех на борту Аркадии!
Algumas pessoas não destruirão o que sobrou do Arcadia...
АРКАДИЙ ФЁДОРОВ И УБИЙСТВО ЭДГАРА СИМПСОНА
OS HOMICÍDIOS DE ARKADY FEDEROV E EDGAR SIMPSON
Всё дело в "Аркадии".
E a Arcadia.