English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Бабочке

Бабочке traducir portugués

44 traducción paralela
Пьяные русские с набережной, за вашеи спинои слева... Еще левее - пара, что танцевала около меня. Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
Os russos bêbedos na margem o par que dançava junto de mim na embaixada o empregado atrás da Hannah no cimo das escadas o do laço.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Li sobre uma borboleta no Metro e hoje vi uma.
Буду метрдотелем, здороваться со всеми шишками, буду ходить на работу в бабочке, и фраке.
Serei o maître. Cumprimentarei os clientes... irei trabalhar de gravata borboleta, de smoking.
Этот мудила в галстуке-бабочке выставляет мне в два раза больше остальных за разгрузку моих мусоровозов.
Descobri que o sacana engravatado me cobra o dobro para pôr o lixo no terreno dele.
Парень в красной бабочке с трубкой исполняет желания...
Um tipo de laço vermelho e cachimbo com um macaco que concede desejos? Pois, pois.
Бьюсь об заклад, он сидел там в своем галстуке-бабочке рядом с продюсерами. Объявляют : - Номинанты :
Imagino-o de gravata, sentado com os produtores, "E os nomeados são..."
Потом пришел какой-то бешеный ниггер в бабочке и отправил их задницы восвояси.
Depois, apareceu um preto de laço e correu com eles.
Мне не придется идти в армию, потому что на меня напал тюлень в галстуке-бабочке.
Não tenho de ir para o exército, pois fui atacado por aquela foca de lacinho.
Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке.
- O Buster foi nadar no mar. Diz ele que uma foca com um lacinho lhe arrancou a mão.
В бабочке?
Um lacinho?
Думаю, тюлень в желтой бабочке может быть тем самым, которого я выпустил в море после того, как дал ему вкусить крови млекопитающего. Да...
Acho que a foca do laço amarelo pode ser a que... eu libertei no mar, depois de a ensinar a gostar de sangue de mamífero.
Надень это, в бабочке встроена камера, и я смогу за вами следить.
Tem uma câmara de fibra óptica dentro para que eu te possa manter debaixo de olho.
Мы слышим об этой чертовой бабочке уже несколько десятилетий, но кто смог предсказать хоть один ураган?
Há décadas que ouvimos falar dessa maldita borboleta, mas quem foi capaz de prever um único furacão?
Что ты думаешь о небольшой татуировке-бабочке на моей ладыжке?
Estava a pensar em fazer uma tatuagem de uma bruta borboleta no tornozelo.
Так, Здоровяк Джим в красной бабочке?
O de laço vermelho é o Big Jim?
- Почему ты в галстуке-бабочке?
- Por que estás a usar um laço? - O que tem de mal?
- И в той же бабочке.
- Incluindo o laço.
Здравствуйте, я встречаюсь здесь с молодым человеком. Вероятно в галстуке-бабочке, возможно с пионами.
Fiquei de me encontrar com um jovem com um laço e um ramo de peónias...
Этот в бабочке - нет.
Gravata borboleta? Não.
Пришлете своего клоуна в галстуке-бабочке сюда снова, я гарантирую, вы будете лично вытаскивать тесак из его гребаного черепа.
Se mandar o seu palhaço de lacinho, aqui outra vez, garanto-lhe que lhe vai tirar um machado do crânio.
Ты слышала о бабочке, которая махала крылышками в Тунисе и спровоцировала цунами на другом конце Земли?
Já ouviste falar da borboleta que bateu as asas na Tunísia e provoquei um tsunami do outro lado do mundo?
Рози было 9, когда я прочитала ей историю о бабочке Монарх.
A Rosie tinha 9 anos quando lhe li a história da borboleta monarca.
и наверное, последней живой ниточкой к Голубой Бабочке.
Se calhar, a última ligação viva com a Borboleta Azul.
- Парнем в бабочке?
- O homem do laço?
Ты считаешь, что я стану плясать под дудку мужика в бабочке?
- Quero. Desde quando é que recebo ordens de um laço?
Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке. Несут что-то, завёрнутое в брезент.
Espreitei e vi o chefe em pessoa, e aquele tipo esquisito e calado que usa laços ao pescoço a carregar algo embrulhado em lona.
Ты в этой бабочке...
Tu neste lacinho...
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Apesar de que, na minha defesa, se o Danny Biffle não queria comer uma mão cheia de terra, não devia ter aparecido na escola a usar um laço.
Ты едешь домой с этим мудаком в галстуке-бабочке!
Apanhas boleia com aquele idiota de gravata!
Разница в восемь пунктов. Это как бабочке встречаться с мотыльком.
É uma diferença de oito pontos, tipo uma borboleta a sair com uma cherivia.
- Билл всегда в бабочке.
O Bill usa sempre laço.
Я отпускала шутки о твоей бабочке. Но тот галстук - он тебе не шёл.
Costumava fazer graças com o teu laço, mas a gravata normal que te puseram para filmar, não te fez favores nenhuns, também.
Знаешь, я никогда не ходила на первое свидание с парнем в галстуке-бабочке.
Sabes, nunca fui a um evento black-tie no primeiro encontro antes.
Но я не отрываю крылья каждой красивой бабочке, что пролетает мимо меня, как и девушке, которую ты видел в своем кошмаре.
Estou? Não sou eu que corto as asas de todas as borboletas que encontro. Como a mulher que esvoaça no limiar dos teus pesadelos.
И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке.
Ele já não é o Director Dalton com o seu engraçado laço.
Каждой бабочке нужно убежище.
Qualquer borboleta precisa de um santuário.
Я понимаю, что у тебя есть чувства к одной бабочке.
Entendo que há uma Butterfly por quem tens sentimentos.
На тебя не похоже. Я вчера весь день проходил в бабочке.
Ontem, passei o dia todo de fato.
И подобно бабочке... я осознал, что больше не могу быть гусеницей.
E como a borboleta, apercebi-me de que não posso ser a lagarta novamente.
Видишь, он не в бабочке.
- Ele não tem laço.
Человеку в бабочке доверять нельзя.
Nunca confies num homem que usa laço.
Нет, мадам Бабочке на конклаве нужен не просто боец. Ей нужен стратег.
Não, à Madame Borboleta não basta só uma lutadora no conclave, precisa de um estratega.
Думаю, самое время признаться, что я съела грибочков и сейчас вижу робота в бабочке.
Acho que é uma boa altura para admitir que comi alguns cogumelos e que estou a ver um robô com um laço.
- Тюлень в бабочке?
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]