English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Бассейна

Бассейна traducir portugués

923 traducción paralela
Я думаю, что они у бассейна, сэр.
Devem estar na piscina.
А Эдвард сказал, они у бассейна.
O Edward disse que estavam na piscina.
Было такое ощущение, что вы возвращались из бассейна.
Era como se estivessem a vir da piscina.
Из бассейна?
Da piscina?
- Могу я взять ключи от бассейна?
Pode dar-me a chave da piscina?
Лучше бы сидели на Милнар-Драйв у бассейна, построенного для вас мистером Бейкером.
Devia estar em Miller Drive, junto à piscina que Mr. Baker fez para si.
Если вы кинозвезда,.. любимец на вечерах и на бассейнах,... вы думаете, то все девушки упадут в обморок у ваших ног!
Só porque é uma'estrela'de cinema espera que as raparigas desmaiem a seus pés?
- На девушек из бассейна.
- As raparigas na piscina.
Видишь ли.. Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное.
Olha, eu acho que um jovem que fez um muito bom trabalho, tem todo o direito de relaxar, divertir-se, descansar e beber cerveja.
Одежда Гарри, та, которую нашли у бассейна... Инспектор сказал, что он ее в тот день не одевал.
Mas, sabe... as roupas do Harry, as que achamos na piscina, ele não as usou naquela noite, de acordo com o inspetor.
И они нашли еще одну в кустах около плавательного бассейна.
E encontraram outra nestes arbustos junto à piscina.
И несколько из них с открытым ртом постоянно торчали возле бассейна.
Havia sempre uns tantos, boquiabertos, junto à piscina.
И я это знаю. Если не хочешь выйти из бассейна, то прекрати.
Sei que a incomodas e ela também sabe.
- Тут мало места для бассейна. - Вся эта земля наша.
Não há muito espaço para fazer uma piscina.
Ты видел как я переодевалась возле бассейна?
Viste-me a mudar de roupa no Jacuzzi?
Вы, детки, можете отдохнуть у бассейна, пока я снимаю нам пару номеров.
Vocês os dois podem refastelar-se à beira da piscina enquanto eu vou arranjo uns quartos.
Я хочу, чтобы ты вылез из бассейна и убрался из этого дома в 7 минут.
Dou-te sete minutos para saíres da piscina e da casa!
- Вылазь из этого хренова бассейна!
- Sai da merda da piscina!
Приготовьте всё это! - Всё сделаем. - Встретьте меня у бассейна буровой шахты!
Tragam o oxigénio, o kit de reanimação, uma injecção de 10 cc de adrenalina, e uns cobertores quentes.
Мы у края бассейна.
Estamos quase na margem.
- Здесь нет бассейна.
- Não temos piscina.
Ключ от бассейна оставят на меня, закрывать комплекс буду я.
Deram-me a chave, por isso posso fechar-me depois.
Дети, все из бассейна.
Todos para fora da água!
безумно высокой вышки бассейна?
De uma prancha muito alta.
Знак запрещает возню в районе бассейна.
Este letreiro diz que não se pode fazer barulho na zona da piscina.
- Тебе как, с бассейном или без бассейна?
Com ou sem jacuzzi?
Ну и той ночью наверное было градусов 35 и все стояли вокруг бассейна с маленькими напитками в руках.
Deviam estar uns 35 graus, naquela noite... e estavam todos à volta da piscina, de copo na mão.
Можете пройти мимо бассейна.
Pela piscina.
- Мамочка, проверь, нет ли бассейна.
Mantém-te na Crescente, sai no reservatório.
У бассейна проводят вечеринки?
Há uma festa no reservatório?
Здесь нет ни бассейна, ни гипермаркета, ни кабельных каналов, если вообще есть телевизор.
não tem piscina, não tem? , não tem tv cabo. de certeza que não tem um televisor.
У меня всего двадцать минут до закрытия бассейна.
Tenho que a colocar dentro vinte minutos de forma a garantir que chegue antes de fechar.
Он говорит, что девочка посоветовала ему использовать хлор для дезинфекции бассейна от жгутиконосных бактерий.
A miúda disse-lhe para usar cloro, para matar os dinoflagelados da piscina.
Наш талисман был украден прошлой ночью из своего бассейна.
Roubaram ontem a nossa mascote.
Эйс, вылезайте из бассейна.
Ace, saia do tanque.
Вылезайте, говорю, из бассейна немедленно!
Disse que saísse já do tanque!
-... встретимся у бассейна. - Хорошо.
Sim, Miss Tracy.
Тебе известно, что под полом находится бассейн, а если нажать на кнопку, что позади тебя, пол раздвинется?
Sabias que há uma piscina debaixo deste chão? E sabias que o botão atrás de ti serve para a abrir?
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды.
Se assim for, vieram ao sítio certo.
В конечном счете, он получил бассейн, только цена на него немного подскочила.
Sempre quis ter uma piscina. Acabou por consegui-la.
Вы не будете скромной на пляже, Не должно быть вам жарко в бассейне
" E não sejas tão modesta assim Seja na praia ou piscina...
Людей, которые глядя на горы, видели водосборный бассейн. Глядя на лес - древесину для постройки домов.
Os seus rostos e instintos voltavam-se para o Oeste, desde as primeiras colonizações em Plymouth Rock e Jamestown.
- Я просто лежу на матрасе в бассейне.
Diria que estou simplesmente a flutuar na piscina.
Что? Я обещала ей поехать на вечеринку в бассейне в Вичите с этим, как его? Лестером Марлоу.
Fez-me prometer que iria uma festa de piscina, em Wichita, com o Lester.
Лестер повел его девку на вечеринку в бассейне.
O Lester levou a namorada dele a uma festa de piscina.
Бэйнс работал на островке в Карибском бассейне, под названием Сан-Моник.
Baines trabalhava numa pequena ilha das Caraíbas, chamada San Monique.
Эй, Дж.У. Кажется, у Дика Роджерса украли катер на реке, но он получил новый в своём плавательном бассейне.
Parece que roubaram o barco que o Deke Rogers tinha no rio mas deixaram um novo na piscina.
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Vou desafiar a natureza e a gravidade ao saltar por cima deste tanque de água que contém tubarões brancos, enguias eléctricas mortais, piranhas, jacarés, e o mais assustador, o rei da selva um leão feroz!
Для вашего бассейна.
É para o seu lago.
... поэтому устроился спасателем в городской бассейн,.. ... чтобы днём глазеть на девушек,.. ... а вечерами предаваться другой страсти - рыбалке.
Paul foi trabalhar como vigilante na piscina municipal, o que lhe permitia velar pelas raparigas durante o dia e dedicar-se à noite ao seu outro objectivo na vida : pescar.
Должна сказать, что на других дорожках в финале - представительницы стран, где вообще нет бассейнов.
Apesar de devermos assinalar o facto... que muitas das outras mulheres representam países que não têm piscinas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]