Богом клянусь traducir portugués
1,374 traducción paralela
Так, быстро подними свой зад и пойдем со мной, Или же, богом клянусь, Сегодня же отправлю тебя с чемоданами подмышкой И закончу снимать эту картину без тебя.
Levanta daí o rabo e vem comigo imediatamente, ou Deus é minha testemunha, que te mando fazer as malas e acabo este filme sem ti.
Богом клянусь!
Juro por Deus.
Богом клянусь, не понимаю о чём он.
Juro por Deus que não sei do que ele está a falar.
Потому что, богом клянусь, если ты отпустишь его в счастливое светлое будущее с этой крошкой с оленьими глазами...
Porque, juro por Deus, Meredith, se o deixas andar em direcção ao pôr do sol com aquela coisinha de olhos mansos...
А из груди вырезано сердце. Богом клянусь, сержант.
E tu sabes isto tudo porque o Mattingley e o Steinwitz disseram a mesma coisa, e nunca estiveram na mesma divisão ao mesmo tempo?
Богом клянусь, если ты хоть пальцем..
- Juro por Deus que se tocas na minha família
Богом клянусь, если что, я тебя убью!
Juro por Deus que se tentas algo eu mato-te!
- Богом клянусь...! - Успокойся!
Acalma-te!
- Придёт день, Рэймонд, и я, Богом клянусь...
Um dia, Raymond... Juro por Deus... - Eu sei.
Богом клянусь, в детстве я даже пьяной в хлам с этим справлялась.
É por isso que não vou contigo a vendas de quintal. Earl, estou indeciso se hei-de comprar os dardos ou os dentes de bebé.
Богом клянусь, Молли.
Juro por Deus, Molly.
Богом клянусь, эти подставки толще.
Juro por Deus que estas bases são mais grossas.
Я встал, Богом клянусь, я встал и сказал на всю аудиторию :
E eu levanto-me, juro por Deus, Ben, levanto-me em frente da turma inteira, e digo :
- Богом клянусь, я не знаю.
- Juro por Deus, eu não sei.
Я их уработаю. Богом клянусь, я их уделаю.
Vou tratar deles.
Богом клянусь, мы бы ни за что не причинили тебе зла.
Eu juro que nunca te magoaríamos.
Клянусь Богом, я убью его!
Juro que vou matá-lo. Certo.
Но клянусь Богом, Кейти... если я снова увижу тебя, то первым же делом начну звать на помощь.
Mas eu juro por Deus, Kate... Se eu te vir de novo, a primeira coisa que farei será gritar por socorro. Adeus.
Клянусь вам перед богом.
Eu juro, pela confissão sacramental.
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Juro diante de vós e diante de Deus, pela minha honra juro-vos que sou o vosso mais humilde servo. Não há nada neste mundo que eu queira mais do que o avanço do vosso divórcio!
Ваше величество, клянусь перед вами и перед богом. Я ваш смиреннейший слуга.
Majestade, juro diante de vós e diante de Deus, sou vosso mais humilde servo!
Я не спал в ту ночь со Стейси! Понятно? Клянусь Богом!
Eu não dormi com a Stacey naquela noite, juro por Deus.
Если ты скажешь, что-то про политику или кампанию, или о речи, которую тебе нужно произнести. Клянусь Богом, я тебя проткну вилкой.
Se disseres alguma coisa sobre política ou sobre a campanha, ou sobre discursos, ou qualquer coisa do género, juro que te espeto com o garfo.
Клянусь Богом, Уолтер мл. не курит травку.
Juro por Deus, Walter Jr. não fuma baseado.
Клянусь Богом, на его кожаной куртке под локтями были металлические вставки, он думал, что благодаря им он казался круче.
Ora bem, juro por Deus que ele costumava passar as cotoveleiras do blusão só para membros porque achava que fazia ficar com um ar mais distinto.
Богом клянусь.
Juro por Deus.
Если что-то случится, клянусь богом...
Se acontecer alguma coisa, juro por Deus que...
Обещаю и клянусь перед Всемогущим Богом, Святым Его Евангелием и Животворящим Крестом :
Eu prometo e juro diante do Deus Todo Poderoso, e o seu Santo Evangelho e a sua Eterna Cruz.
Клянусь богом, я выпустила столько пара, втыкая иглу в эту куклу и думая о ней.
E acredite que descarreguei muito só ao espetar essa coisa.
Клянусь Богом, если я не выкручусь, следом за мной закроют вашу фирму.
Juro por Deus, que se eu cair, arrasto comigo a tua firma.
Клянусь Богом, никогда не понимал таких парней.
Juro por Deus que nunca vos perceberei.
Клянусь Богом!
Juro por Deus e pela Terra!
Клянусь Богом, Чарли, скажу тебе прямо...
Honestamente, Charlie, vou-te dizer isto :
Не здесь, клянусь богом.
Aqui não há nenhum, juro por Deus.
Клянусь Богом, они нашли... голову Иоанна!
Encontraram a cabeça de São João!
Клянусь богом... Я могу доказать.
Juro por Deus, que posso prová-lo.
Я пыталась ему помочь, как могла, клянусь богом, но...
Tentei ajudar da melhor forma possível. - Juro por Deus, mas...
Я ходил, чтобы получить снотворное, я клянусь богом.
Fui apenas buscar comprimidos para dormir, juro por Deus.
Клянусь Богом, Вы герой
Você é um tipo honesto e um herói.
Я клянусь Богом, я не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал.
Juro por Deus, não queria magoar ninguém.
И клянусь богом, ты вернешься еще более сильным, чем когда-либо.
Juro por Deus que vais voltar mais forte do que nunca.
Клянусь Богом, я убью тебя!
Juro por Deus, mato-te!
Клянусь богом, иногда мне кажется, что у тебя голова прикручена задом наперед. В смысле, ты хоть понимаешь...
Quer dizer que tenho de enfiar isto ali dentro?
Слушай, Дент, клянусь Богом, я не знал что они с тобой сделают.
Juro por Deus, não sabia o que fariam com você!
Энжи, клянусь Богом, или ты что-нибудь сделаешь или придётся мне...
Angie, juro por Deus, faz alguma coisa ou eu vou...
Если ты сделаешь это, Эйприл, если ты это сделаешь, то клянусь Богом, я...
Se tu fizeste isto, April. Se fizeres isto, eu juro a Deus que vou...
Клянусь богом, попомните мои слова.
Juro por Deus, lembra-te disso.
- Они заставили меня, чтобы подтвердить мою гетеросексуальность, но клянусь Богом, Дженни, я хотела бы, чтобы это была ты.
Eles estavam a pressionar-me e a fazer... Dizem que sou um símbolo sexual heterossexual e, eu juro-te, Jenny, quem me dera que fosses tu, desculpa.
Клянусь Богом, она жива.
Juro por Deus que ela está viva.
Я клянусь перед Богом.
Juro por Deus...
Клянусь богом, я перережу твоё грёбаное горло.
Juro por Deus, corto-te a garganta.
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
богомол 44
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
богомол 44