Бойс traducir portugués
1,192 traducción paralela
Ќе бойс €, здесь сильное течение, оно отнесЄт теб € к беоегу.
Não te preocupes. A corrente ajuda-te a chegar à costa.
Посиди с нами, Ланкестер. Не бойся, не укушу!
Senta-te connosco, Lancaster.
Наш герой! Ты не бойся, мы с тобой!
Se ele não pode, ninguém pode!
Всё хорошо, дорогой, мы с тобой, малыш. Не бойся, маленький.
Está tudo bem.
Может быть "Бойс"?
Que tal "Boise"?
- "Бойс"?
- Boise?
У нас будет психологическая ролевая игра, смешное слово вроде "Бойс" разрушит настроение.
Nós vamos fazer papéis que mexem com o psicológico, Bree. E uma palavra engraçada como Boise pode estragar tudo.
"Бойс" сойдет.
Boise é melhor.
- Не бойтесь, я остаюсь в армии, с нею связана моя судьба, но только не в этом полку. В Пикардии или на Сене и У азе - поглядим.
Fico ao servico do Rei e do exército., Tenho futuro, mas vou para outro lado, para a Picardie, para o Sena, ou para o Oise, logo verei.
¬ стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническа € вражда уходит корн € ми в далекое прошлое особенно между мусульманами'улани с севера и христианами " бо с юга.
Num país com 120 milhões de pessoas e mais 250 grupos étnicos particularmente entre os muçulmanos "Fulani" do Norte e os cristãos "Ibo" do sul.
Ты на глазах у всех ввязался в бой с Вестниками Смерти, а потом начал... гоняться за каким-то человеком.
Enfrentar Anjos da Morte em público e perseguir um humano não era o que eu tinha em mente.
Кстати, мистер Бойл, а что у вас с рукой?
Boyle, que lhe aconteceu à mão?
Как этот ствол связан с Бойлом?
Como é que a arma do "Só" Ray chega ao Dave?
Шон Дивайн с напарником ездили к Бойлу.
O Sean Devine e o parceiro foram falar com o Dave Boyle.
Я вел людей в бой сначала с мечами на лошадях,.. а потом с артиллерией на танках.
Conduzi milhares de homens para a batalha com tudo, desde cavalos a espadas até artilharia e tanques.
Если я смогу организовать ему бой с Большим Медведем, ты будешь участвовать в пари?
Trá-lo aqui para lutar até que as apostas estejam altas, depois então livro-me dele.
Нравится местный пейзаж. Я хотел, чтобы бой был с верёвками. И тут, если кто умрёт, то проблем никаких не будет.
Para avisá-lo para ficar longe de assuntos políticos e para que faça uma aposta comigo.
С Лейн и ее фальшивым бойфрендом?
Com a Lane e o namorado falso?
Ему нечего было терять и последний катаи пошел с этим мечом в бой. Кровь текла рекой.
Sem nada a perder o último dos Katai investiu sobre o guerreio com esta espada e a lâmina cortou-o em dois.
Корреспондентка Джилиана встретилась с Бо на съёмочной площадке его нового боевика.
Em directo, Giuliana, com Bo, no local de filmagens do novo filme de acção.
С ней всё будет хорошо, Бо.
- Ela vai ficar bem, Bo.
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Eu estarei contigo ao teu lado.
"С края пучины серной возопил он к бойцам, лежащим как листва устилает пластами лесные ручьи".
"Fina como as folhas de Outono que cobrem o caminho" "Em Vallombrosa, onde as sombras Etruscas abrigam em arco."
- Мы играем с бой-скаутами?
- Cristo. Vamos jogar contra escuteiros?
"Абсолютно не думая о своей безопасности, сержант Рэймонд Шоу в одиночку вступил в бой с подразделением противника"
Com completo desprezo pela sua própria vida, o Sargento Raymond Shaw enfrentou e derrotou sozinho... uma companhia inimiga completa.
Я смотрел, как мама делает быстряк с очередным своим бойфрендом,
"Estava olhando minha mãe transando com um namorado,..."
Тем не менее, с другой стороны, даже если ваш верный бойфренд, сидя с вами в обнимку, будет отрицать...
Mesmo que o Nerd de computador sentado ao seu lado Com os braços esticados atrás dos seus ombos negue... e ele irá negar, para os homens, Tudo se resume a C.P.B.
Он сказал, что поможет мне заработать при условии, что титульный бой я выиграю с ним.
Este tipo que me aceitou, só o faria antes do título.
Это может даже оказаться ему на руку. Лонни даст Сэлли согласие на бой с Джои Адажио.
Se a miúda do Lonnie vencer de novo talvez deixe o peso-leve do Sally enfrentar o Joey Adagio para o título.
Сэлли пытается организовать бой с Адажио?
O Sally está a tentar arranjar um combate com o Joey Adagio?
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
Não, Butters. Somos uma elite muito seleta de guerreiros enviados proteger o mundo do mal, e vc não pode brincar conosco.
Это же бой с Пэттерсоном.
É o combate com o Patterson.
Вместе с большей частью бойцов.
- Sim, com a maioria do seu bando.
- С ним прилетели отряды бойцов?
- Ele vai trazer mais guerreiros?
Он вступил в бой с Гривусом.
Desencadeou hostilidades com o General Grievous.
Я уже почти неделю не занималась сексом по телефону с моим бой-френдом.
Não faço sexo pelo telefone com o meu namorado há mais de uma semana.
- Из-за парня, с которым бой.
- Porquê? - Por o adversário ser quem é.
Бой с тяжеловесом Корном Гриффином, кандидатом на чемпиона мира.
Contra o Corn Griffin, que está em 2º nos pesos-pesados.
У тебя снова будет бой с Джоном Генри Льюисом.
Vais voltar a enfrentar o John Henry Lewis.
Я видел бой с Карнерой.
Vi o combate do Carnera...
Ещё попали на концерт "Пейс-шоп-бойз".
Vimos o espectáculo dos judeus.
И не отправила на бойню Пина и Тагга с ребятами.
E que não deixaste que The Pin e Tug e os seus amigos fossem á matança.
Она рассталась с бойфрендом, ей нужно что-то посильнее!
Ela acabou com o namorado. Precisa de algo mais forte.
Бойцы, поздравляю вас с прибытием в доблестную девятую роту!
Guerreiros!
Хозяин, кажется, вполне приятный, в возрасте,... они с бойфрендом живут в нижних апартаментах.
O proprietário parece simpático. Mais velho.
Я прибыл прочесть проповедь бойцам, меняющим тех заблудших, что были с тобой.
Eles estão á minha espera, para rezar um sermão... aos soldados substitutos daqueles, que se perderam por maus caminhos consigo.
...... не бойс € папочка!
Não te preocupes, pai.
Не бойся, я с тобой.
Não tenhas medo, estou aqui.
У меня есть бойфренд, так что весь этот флирт, что мы с тобой затеяли, должен закончиться.
Eu tenho um namorado, por isso, este namorisco entre nós devia acabar aqui.
Мы поговорили с некоторыми из бойфрэндов. была единственной лесбиянкой Не все жертвы были лесбиянками.
De certeza que não quer entrar?
Филиал Олбани работает даже в обед, чтобы их не сократили, а у нас Майкл решил продлить обед на час, чтобы мы успели съездить в додзё и посмотреть на его бой с Дуайтом.
A filial de Albany trabalha mais horas para evitar redução de pessoal, mas o Michael decidiu dar-nos mais uma hora de almoço para podermos ir todos ao "dojo" vê-lo lutar com o Dwight.