English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / В норвегии

В норвегии traducir portugués

71 traducción paralela
В Норвегии это намного легче.
E é muito mais fácil aqui na Noruega.
Что любое лекарство за 10 долларов в Норвегии, где в нем никто не нуждается продается за 90 долларов Бурундии, где оно нужно всем.
O mesmo medicamento que custa $ 10 na Noruega e custa $ 90 no Burundi, onde toda a gente precisa dele.
Президент Нимбала, когда продают в небольшой аптеке, как мы это делаем в Норвегии, устанавливается другая цена.
Presidente Nimbala, quando se vende a farmácias pequenas como acontece com a Noruega, é marcado um preço diferente.
У Стефана был дом в Норвегии.
Stefan tinha uma casa na Noruega.
- Тоже самое и у меня было в Норвегии. - Чем ты занималась?
- Isso é o que eu tinha na Noruega.
И следующей осенью вторая книга Эрика была бы напечатана в Норвегии.
No próximo outono, o segundo livro do Erique teria sido publicado na Noruega.
В Норвегии есть один врач. Его метод генной терапии в процентном отношении... очень эффективен.
Há um médico na Noruega que usa um tratamento genético com uma taxa de êxito de 30 a 40 %.
Убежище в Грозном было атаковано бунтовщиками, в Норвегии идет проверка...
O Santuário de Grozny foi atacado por rebeldes, estamos a ser auditados em Noruega...
Я знаю абсолютно всех охотников на медведей в Норвегии.
Eu conheço todos os caçadores de urso na Noruega.
Вероятно, вы в какой-то мере один из величайших героев Норвегии.
De certa forma, tu és um dos maiores heróis da Noruega.
- Вы один такой в Норвегии?
- Então tu és o único na Noruega?
Во многом он - суперегерой здесь, в Норвегии.
Ele é, em muitos aspectos, um super-herói aqui na Noruega.
Нам, в Норвегии, нужна электроэнергия но мы против линий электропередач.
Na Noruega, temos um poder contra as linhas de energia.
В Норвегии есть тролли, поэтому нужно делать больше электролиний.
A Noruega tem trolls, por isso requer mais linhas de transmissão.
Я семестр жила в Норвегии.
Vivi um semestre na Noruega.
- Ты была в Норвегии?
- Tu estiveste na Noruega?
В Норвегии его никто на работу не возьмёт. Никогда.
Vou garantir que ele não consiga emprego na Noruega.
Я считаю тебя самым сексуальным полицейским в Норвегии, и самым красивым.
E tu és o policia mais sexy. E o mais inteligente.
Высадка десанта организована в Норвегии.
A invasão está marcada para Noruega.
Мы не знали, в Норвегии мы или в Дании, не говоря уже о том, во сколько начнется концерт.
Não sabíamos se estávamos na Noruega ou na Dinamarca, independentemente da hora a que começava o espetáculo.
Это как в начальной школе, потом в средней, потом в старших классах, потом на подготовительных курсах, потом в аспирантуре, и ещё во время того семестра в Норвегии...
É como na escola primária, segundo ciclo, escola secundária, universidade, escola de graduação, e o semestre fora na Noruega de novo.
Как тогда в Норвегии, когда мои "подруги"
Como na Noruega, quando as minhas "amigas"
Зимой 1940 Англия и Германия сражались в Норвегии.
No inverno de 1940 Britânicos e Alemães combatiam sobre a Noruega.
В Норвегии, кретин.
- Noruega, seu idiota.
Да, но незаконная охота на диких животных запрещена в Норвегии.
O abate não autorizado de animais selvagens é expressamente proibido na Noruega. Presumo que todos estejamos conscientes disso.
Они известны... в Норвегии... они известны дамбами, очисткой воды и ликвидацией разливов.
São conhecidos na Noruégia. São conhecidos pelos diques, por limparem a água e por lidarem com derrames.
Да, ладно, голландцы живут в Голландии, а норвежцы в Норвегии. Это ошибка... люди ошибаются.
Sim, está bem, os Holandeses vivem na Holanda, os Noruegueses vivem na Noruega, é um erro que qualquer um comete.
" Уверен, губернатор имела в виду, что у голландцев, живущих в Норвегии, отличные идеи.
" Tenho a certeza de que o que a governadora queria dizer era que os Holandeses que vivem na Noruégia têm boas ideias.
СЭМ : Каякинг в Норвегии.
Caiaque na Noruega.
Я думал, ты в Норвегии.
Pensei que estavas na Noruega.
И встретится с учёным в Осло, в Норвегии, и эта встреча изменит направление человеческой эволюции.
Encontrar-se-á com o cientista em Oslo, na Noruega. E esse encontro mudará o curso da evolução humana.
Один в Дании, который нам не выписали, и один в Норвегии.
Um na Dinamarca que não nos notificou e outro na Noruega.
К тому же в Норвегии есть фьорды, ледники и женщины, взращенные на диете из дикого лосося. О, это всё объясняет.
E a Noruega tem fiordes e glaciares... e mulheres criadas à base de dieta de salmão.
В Норвегии.
Noruega.
Вы были в Норвегии?
Esteve na Noruega?
В дереве, в Норвегии.
Numa árvore na Noruega.
— Не думала, что у них поклонники в Норвегии.
Não sabia que tinham fãs na Noruega.
Никто из нас не умеет управлять штурвалом, что, я уверен, тоже было причиной поломки, в общем, мы оказались, ну вы поняли, затеряны в Тронхейме, в Норвегии.
Não estávamos habituados à caixa manual, tenho a certeza que foi por isso. Mas, enfim, estávamos ali, parados em Trondheim, na Noruega.
Данные показывают, что в настоящее время в Норвегии выявлено 300 нестабильных скал.
hoje em dia.
В Норвегии да.
Sou, na Noruega.
Я видел много лосей, когда был в Норвегии
Estão a ouvir o jogo. Olha, hienas.
- Ты говорила, что его отец приехал в командировку из Норвегии и...
Disseste que o pai era um marinheiro norueguês que sofria do síndroma de Tourette.
Ну смотри, на твоем месте, я бы узнала все сейчас, до того как обнаружить ее квартире... и, она в кровати с Ларсом из Норвегии.
Se fosse eu, descobria agora antes de chegares à casa dela e ela estar na cama com o Lars da Noruega.
" Несколько полицейских источников утверждают что крупное ограбление планируеться в южной части Норвегии.
Fonte policiais confirmam um assalto a grande escala. Foi planeado no sul da Noruega.
Мы хотим наименее возможного вмешательства в природу Норвегии.
Queremos o mínimo de interferência no interior da Noruega.
"Отто Мунте-Каасу, посольство Королевства Норвегии в Вашингтоне".
"Para : Otto Munthe-Kaas, embaixada Norueguesa em Washington DC."
"но капитан был полон решимости добраться до Норвегии" "и отказался заходить в Гринок."
"O capitão estava decidido a partir rumo à Noruega e recusou parar em Greenock."
Завтра День Конституции Норвегии. В этот день норвежцы праздновать независимотсть от Дании.
Syttende Mai é amanhã, o dia para comemorar, quando a Noruega se tornou livre dos Dinamarqueses.
Но об этом не только у нас в стране распустили слухи, но даже подбросили бумаги в посольство Норвегии.
Até o enviaram para a embaixada Norueguesa.
Немецкие войска уже практически в каждой европейской стране, от Польши до Сербии, от Литвы до Дании, от Норвегии до Франции.
O Exército Alemão espalhou-se por toda a Europa, da Polónia para a Sérvia, da Lituânia para a Dinamarca, da Noruega para a França.
Свальбард, острова в северной части Норвегии.
Svalbard, que é uma ilha remota na costa norte da Noruega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]