English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / В полной безопасности

В полной безопасности traducir portugués

181 traducción paralela
Она будет в полной безопасности.
- Isso mesmo. - Ela estará segura.
Она будет в полной безопасности. – Нет.
Ficará em segurança.
Вы здесь в полной безопасности.
Não é bonita, mas é segura.
Вот так. Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Diz à Rainha Tirana que as camisolas dela estão a salvo.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Aqui ficas bem.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
- Seguros como na barriga da mãe.
Уверяю тебя, что мы в полной безопасности от твоих друзей.
Garanto-te que aqui estás seguro em relação aos teus amigos.
Тут ты будешь в полной безопасности.
Aqui está segura.
Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием.
Pode sentir-se totalmente seguro. Temos as armas mais modernas.
Еды мне хватает и я в полной безопасности.
"Tenho comido bem, e estou perfeitamente seguro."
- О, я уверен, мы в полной безопасности.
Tenho a certeza que estamos em completa segurança.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
Ne verdade, Leo, a Shelly e eu vamos fazer todo o possível para que te sintas seguro e feliz.
Здесь Вы будете в полной безопасности.
Aqui estará em segurança.
Вот каюта. Вы сможете переодеться и будете в полной безопасности.
Reservámos-lhe um sítio onde os homens não a incomodarão.
- Он тут в полной безопасности.
- Ele está totalmente seguro aqui.
- — пасибо, "олтер." еперь чувствую себ € в полной безопасности. - "увакЕ -" ы мне пр € мо душу согрел.
Isso faz-me sentir muito seguro, muito consolado.
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
Espero que seja tempo suficiente para encontrar a fenda e enviar a seus passageiros por ele. E a mim também, é obvio.
Вы в полной безопасности.
Está segura aqui dentro.
Мы переселим вас и вашу семь, вы будете в полной безопасности.
Realojaremos a vossa família. Estarão completamente seguros.
А я надену единственный спасательный жилет на борту и буду в полной безопасности.
A seguir naquilo a que generosamente chamam o concurso de talentos, interpretando um rap gangster tradicional, a Miss...
Чувствую себя в полной безопасности.
Sinto-me muito seguro.
Мы хотим, чтобы Зо'ор чувствовал себя в полной безопасности, майор.
Queremos que Zo'or se sinta absolutamente seguro, Major.
Это был последний раз когда я чувствовала в полной безопасности.
Foi a última vez que me lembro de me sentir totalmente segura.
- Мы будем в полной безопасности. - Поверьте.
Não nos vai acontecer nada, confie em mim.
Даю тебе слово, она в полной безопасности.
Tens a minha palavra de que ela está totalmente segura.
Ты в полной безопасности.
Estás a salvo lá.
Я не знаю, как передать ту мысль, что в последний раз я чувствовала себя в полной безопасности рядом с таким опасным человеком.
Não sei como explicar, que estando com uma pessoa perigosa foi a última vez que me senti tão segura.
Вы здесь в полной безопасности.
Estão bastante seguros aqui.
Не волнуйтесь. Вы здесь в полной безопасности.
Não se preocupe, agora está em segurança.
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Estamos aqui na Torre de Londres a mais famosa prisão do mundo onde essas maravilhosas jóias vão descansar em segurança trancadas a 7 chaves.
Корделия в полной безопасности.
A Cordelia está a salvo.
Ты не забыл, это всего лишь кино? Ты в полной безопасности. Нет...
Lembra-te de que é apenas um filme, estás em segurança.
Никаких преступников. Девушка могла в одиночестве гулять по всему городу и чувствовать себя в полной безопасности.
Uma rapariga podia falar com toda a cidade de uma ponta à outra... e sentir-se completamente segura.
Мы в полной безопасности.
Estamos perfeitamente seguros.
- Ну, с тобой отправится достаточно рабов, ты будешь в полной безопасности.
Levarás imensos escravos. Não correrás qualquer risco.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
E agora, agora ele está a salvo, quente e confortável na superfície enquanto eu estou preso aqui, pagando por seus erros.
Как только корабль станет невидимым снова, мы будем в полной безопасности.
Mal voltemos ao modo invisível, estamos salvos.
Заверяю вас, ваши драгоценности будут в полной безопасности.
Garanto que as suas jóias de família estão em total segurança.
Мэм, Ваш ребёнок в полной безопасности в боксе.
Senhora! O bebé está protegido nesta incubadora.
Ему нало почувствовать себя в полной безопасности
Não, ele está morto para a fazer, Só temos de o fazer sentir-se seguro.
Не волнуйтесь, здесь вы будете в полной безопасности
Não se preocupem. Aqui estão todos completamente em segurança.
Мои дети - в полной безопасности?
Os meus filhos e eu estamos em segurança?
Вы в полной безопасности, мадемуазель Рэстрик.
Está a salvo, mademoiselle Restarick.
С таким опытным водителем как я, вы будете, в полной безопасности.
Com um condutor inexperiente eu não o recomendaria, mas, comigo, estarás tão segura como o Presidente.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Por ter evitado uma fusão... e ter provado, sem margem para dúvidas... que a energia nuclear é uma energia segura.
Я хочу, чтобы вся служба безопасности была в полной боевой готовности.
Quero todo o pessoal de segurança em alerta máximo.
Я чувствую себя здесь в полной безопасности.
Sinto-me aqui perfeitamente seguro.
Я в полной безопасности.
Estou perfeitamente segura...
И так как у меня теперь есть новая работа, мы в полной финансовой безопасности.
E devido ao meu novo emprego, estamos seguros financeiramente.
Мы теперь в полной безопасности.
Agora estamos seguros.
Гордон, мне не нравится, что у Вас особый отдел мне не нравится, что там полно копов, чьи дела я расследовал в отделе Собственной Безопасности.
Não gosto que tenha a sua unidade, cheia de tiras que investiguei na Corregedoria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]