English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / В тебя стреляли

В тебя стреляли traducir portugués

134 traducción paralela
Я читала в газетах, что в тебя стреляли пять раз.
Foste atingido cinco vezes, nos tablóides.
- Почему они в тебя стреляли?
- O que foi aí?
- В тебя стреляли и это ничего
- Levou um tiro, nada!
Да, кстати, в тебя стреляли из "ВАЛЬТЕРА ППК".
A propósito, os teus disparos foram feitos por uma Walther PPK.
- Какая низость, что они в тебя стреляли.
Foi um horror, eles dispararem contra ti. - Foi.
Мне сказали, что в тебя стреляли, я думала, что умру.
Disseram-me que tinhas sido atingido. Pensei que ia morrer.
В тебя стреляли.
Foste atingido.
Ведь в тебя стреляли.
Quero dizer, foste alvejado.
Я сказала Уайти, что в тебя стреляли, и тьI еще не оправился.
Disse ao Whitey que foste alvejado e que não podias ir.
В тебя стреляли по пути со встречи с человеком, которого ты нанял, чтобы уничтожить репутацию Джонатана Кента, чтобы ты мог стать сенатором.
Tinhas sido baleado ao sair de uma reunião com um homem que tinhas contratado para arruinar a reputação do Jonathan Kent. Para te tornares Senador.
Мама, в тебя стреляли?
Mamã, foste alvejada?
когда в тебя стреляли, я ушла и ты не позволишь уйти.. не позволишь?
Quando foste alvejado, afastei-me. Não consegues esquecer isso, pois não?
В тебя стреляли не из-за боли в ноге, в тебя стреляли, потому что ты придурок.
Não levou um tiro por causa da dor na perna, mas sim por ser um imbecil.
Нет надо, ничего страшного Лана, в тебя стреляли
Não, tudo bem.
Говорят в тебя стреляли, ножом пырнули, а ты всё пёр напролом.
Dizem que foste alvejado, esfaqueado. Mas continuas sempre a vir.
После того как в тебя стреляли, он только о тебе и говорил.
Depois de teres sido alvejada, ele só conseguia falar sobre ti.
- Шейн, в тебя стреляли.
- Shane, foste baleado.
На тебя напали. В тебя стреляли. Ты вернулась на работу и узнала, что сотрудник спрыгнул с крыши.
Foste atacada... foste baleada... quando voltas ao serviço, descobres que um colega se atirou do edifício.
Смотри, сколько раз в тебя стреляли.
Olha quantos tiros já levaste.
В тебя стреляли.
Levaste um tiro.
Тогда зачем они в тебя стреляли?
Então porque lhe deram um tiro?
Ты знаешь, за что в тебя стреляли?
Sabe por quê atiraram em você?
В тебя стреляли Ханна, ты не в порядке.
Estou bem. Levaste um tiro, Hannah, não estás bem.
Бут, в тебя стреляли и тебя избивали, и ты прыгал с самолетов.
Foste alvejado, espancado e saltaste de aviões.
Ты должен был сказать мне, что в тебя стреляли.
Devias ter-me dito que levaste um tiro.
Были ли эти два парня там, когда в тебя стреляли?
Estes dois rapazes estavam lá, quando foi alvejado?
Что в тебя стреляли?
Que foste baleada?
В тебя стреляли. Тебя взрывали.
Eles dispararam e bombardearam.
Того же калибра что и тот из которого в тебя стреляли, как говорит полиция.
O mesmo calibre com que a polícia disse que dispararam sobre ti.
Как в тебя стреляли, про кому.
Que levaste um tiro e ficaste em coma.
В тебя когда-нибудь стреляли?
Alguma vez foste alvejada?
Когда те люди стреляли в тебя...
Quando aqueles homens estavam a atirar em ti...
В тебя раньше не стреляли.
Nunca tinha levado um tiro.
В тебя когда-нибудь стреляли?
Já alguma vez levaste um tiro?
Сначала из-за тебя в меня стреляли.
Levei um tiro a tentar ajudar-te.
- В тебя когда-нибудь стреляли?
- Já levou algum tiro? - Não.
[ВОРКУЕТ]... в конце концов, в тебя самого стреляли, но сейчас ты можешь нам об этом поведать.
Mas no fim matam-te. Mas tu ensinas-nos coisas.
В тебя опять стреляли.
Ainda levaste um tiro.
Они стреляли в тебя, взорвали мой дом, чуть Уиллиса не убили.
Eles atiraram em ti. Tentaram arrebentar a minha casa, quase mataram o Willis.
В тебя когда-нибудь стреляли?
Já foste alvejado?
Нет. Но в тебя раньше стреляли.
- Mas tu já foste ferido antes?
в последний раз видела вас, когда вы украли мое сердце потом в вас стреляли что привело тебя в Сиэтл Грэйс?
Da última vez que te vi, roubaste o coração do meu paciente. Depois levaste um tiro. O Karma é o máximo.
В тебя стреляли.
Queres ficar alvejado e sujo?
В тебя же явно стреляли из чего-то с более мелким калибром. - С оболочечной пулей.
Foste obviamente atingido com algo mais pequeno.
Мы не стреляли в тебя.
Não te atingimos.
Еще я связался с местными копами, чтоб в тебя не стреляли.
Também telefonei à polícia de Modesto. Disse-lhes para não dispararem para ti.
- В тебя стреляли...
Onde estou?
У меня столько же причин, сколько и у тебя поймать тех ребят, которые стреляли в Хейзел Ортега.
Tenho tantos motivos quanto você, para encontrar essas crianças, que atiraram em Hazel Ortega.
- В тебя когда-нибудь стреляли?
- Já foi alvejado antes?
Те люди, что стреляли в тебя утром?
Os tipos que atiraram em ti?
Мы всё проверяем. но мы работаем с фактами, а не с предположениями, ну и вообще-то эти отморозки которые в первый раз стреляли в тебя были из Мексиканского картеля, не какие-то немецкие межнациональные не важно, и точно не полковник Сандерс.
Andámos a investigar tudo, mas trabalhamos com factos, não conjeturas, e o facto é que os sacanas que te atacaram primeiro eram do cartel mexicano e não um qualquer multinacional alemão, e definitivamente não o Coronel Sanders.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]