Великолепные traducir portugués
219 traducción paralela
Великолепные новости!
Tenho importantes e gloriosas notícias!
Великолепные пирожные.
É um óptimo bolo.
Они великолепные воины.
Eram guerreiros fantásticos.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
Está uma bela noite de nevoeiro. Duvido que já lhe tenham falado dos nevoeiros de Aberdeen.
Здесь живут великолепные люди.
São pessoas tementes a Deus.
Видишь, какие великолепные вещи здесь делает Деловой человек.
É realmente magnífico o que o homem de negócios criou aqui.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
O dinheiro era escasso e a Sonja aprendeu a fazer pratos deliciosos com neve.
Это волосатые устрицы и великолепные розовые жемчужины добытые из голубых морей и рек Британии.
Peixe... arenque fumado e salmão. Ostras... e belas pérolas rosadas. Dos mares azuis e rios prateados da Bretanha.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
O carbono é tremendamente abundante no Cosmos, e faz moléculas orgânicas maravilhosamente complexas, que são espantosamente boas para a vida.
В каждом из посадочных модулей есть микроснимок, на котором крохотными буквами написаны имена 10 000, мужчин и женщин ответственных за великолепные достижения Викинга.
Em cada módulo de aterragem, ( Viking ) há um micro ponto no qual está escrito, em letras muito pequenas, os nomes dos 10.000 homens e mulheres, responsáveis pela sua esplêndida realização.
Великолепные кольца Сатурна из триллионов вращающихся ледяных осколков.
Os anéis majestosos de Saturno são feitos de biliões de bolas de neve em órbita.
ИЗУМИТЕЛЬНАЯ ОТВАГА, ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ УСПЕХИ.
"FEITO MAGNÍFICO"
- Эдмунд, великолепные новости.
Óptimas novas, Edmundo! O Pai vem a caminho de casa!
Сейчас уже почти ночь, Но места здесь, действительно, великолепные Река, грибы.
- Agora é quase de noite, mesmo os arredores são graciosos, há o rio... os cogumelos...
Великолепные.
- Muito perfumados.
Великолепные ястребы.
Os grandes falcões.
У меня великолепные зубы.
Os meus dentes são perfeitos.
О, это великолепно, великолепные растения...
Mas isso é fantástico. Os nossos stocks estão tão em baixo. Precisamos de plantas.
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
Há quadrados de marshmallow?
Великолепные подарки!
Isto dos presentes ê bestial.
Они такие клёвые, такие великолепные!
São o máximo. São bestiais!
Эта цена, которую приходится платить за возможность торговать с расой, которая полностью отвергает концепцию времени. Но они производят по-настоящему великолепные свитеры.
É o preço de se fazer negócios com uma cultura que se recusa a reconhecer o conceito de tempo, embora tenha de dizer que fazem camisolas magníficas.
"С теми", потому что там несколько лестниц и все просто великолепные.
E digo "escadarias" porque há várias, todas magníficas.
У нее великолепные брови.
Tem umas sobrancelhas lindas.
И, кстати, они настоящие и они просто великолепные.
E a propósito. São naturais e espectaculares.
Кстати, великолепные очки.
- A propósito, tens uns belos óculos.
Великолепные пальцы! Такие сильные!
Que dedos magníficos, tão viris.
Да, они неплохие, но однако и не великолепные. Разве нет?
Pois, nada más, mas boas também não são?
Масаи носят эти великолепные сандали и уж мы их поимеем.
Os Massai usam umas sandálias fantásticas e vamos dar cabo disso.
У меня отличная работа. Великолепные друзья.
Tenho um emprego fantástico, na Bloomingdale's, amigos maravilhosos...
Они были упругими? Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы.
Ela reparou que eu tinha uma tusa do tamanho da Estátua da Liberdade.
Дом огромный и из него открываются великолепные виды.
É uma casa enorme e tem uma vista magnífica.
[ "Великолепные ференги" ] Ну, и как ты планируешь спасти Муги?
"OS MAGNÍFICOS FERENGI" Como pretendes salvar a Moogie?
Великолепные.
Lindos.
У меня есть великолепные лечебные чаи.
Tenho uns maravilhosos chás medicinais.
Я получаю на вас великолепные характеристики.
Todos... falam muito bem de si.
Великолепные пляжи.
Praias fantásticas...
Ну, твои дети великолепные.
Os vossos filhos são óptimos.
У тебя великолепные ноги.
- Tens umas belas pernas.
Есть великолепные кубинские сигары.
Tenho uma caixa de novos Cubanos, acabados de chegar.
У тебя великолепные волосы.
Excelente cabelo, o teu.
две великолепные недели в университете Мичигана, лекции, семинары, померяешься умом с лучшими студентами в Мичигане.
Duas semanas gloriosas no Campus da Universidade do Michigan, a ler, a debater e a trocar ideias com os melhores e os mais brilhantes estudantes do Michigan.
- Великолепные.
- Espantoso!
НАСА дает великолепные имена эти штукам.
A NASA tem jeito para dar nomes. Mercury.
Сол и Бендер - великолепные математики.
Eles são matemáticos extraordinários.
Я жил в нескольких кварталах оттуда когда я впервые вступил в Звезднвй Флот. Великолепные приёмы в Вулканском посёлке
Vocês, os humanos, dizem-se tão iluminados, mas ainda consomem carne de animais.
- Великолепные съемки.
- Muito obrigada!
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Sexo ardente, muita alimentação do ego e despedida sem sentimento de culpa. Deve haver milhares, à espera de alguém amável com quem dormir e acabar tudo. Fabulosas, sensuais e belas mães solteiras.
Боже, все ответы великолепные.
Deus, elas soam todas tão bem.
- В этой книге есть великолепные истории.
Há histórias fantásticas naquele livro.
Красивые груди! Великолепные!
Peitos estupendos.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97