Влечение traducir portugués
243 traducción paralela
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
O que posso fazer para lhe estimular um impulso assim?
У нее ко мне физическое влечение.
Virge. Ela sente uma atracção física par mim.
Чем отличается физическое влечение и просто любовь?
Qual é a diferença entre atracção física... e atracção normal?
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Porquê tanta mística em torno de uma função biológica simples?
Итак, это любовь? Или телесное влечение?
Agora, é isto amor ou mera atracção fisica?
"У него много названий : влечение, чувство, отношения, страсть".
Amizade, confiança, apoio, calor humano, carinho, ternura.
Вы испытываете сексуальное влечение к лицам мужского пола?
Sente alguma atracção sexual por homens?
Физическое влечение.
Atracção física.
Это физическое влечение.
É uma atracção física!
Ну, у него отвалились ногти, пропало половое влечение и... вот это!
Cairam-lhe as unhas, ele perdeu o apetite sexual... e isto!
ј половое влечение?
E quanto ao seu impulso sexual?
ќни трансформируют половое влечение... в стремление сделать карьеру.
A pílula especial direcionava seu impulso sexual em dedicação a carreira profissional.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
Admito que me senti... atraída pelo Brantley no início... mas como sempre me disseste, Howard... amor é amor... mas negócios são negócios.
Я с первого взгляда почувствовал к вам неизъяснимое влечение!
Desde o momento em que nos conhecemos, senti-me estranhamente atraído por você.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Pois... Começámos a curtir, era a primeira vez e ainda estava numa fase inicial... E começo a aperceber-me de um iminente requisito intestinal,... cuja urgência vai ultrapassar em muito... tudo o que tenha a ver com o campo sexual.
Некоторые люди верят, что влечение имеет научную основу.
Sabes, há quem acredite numa base científica para a atracção.
Забавно, но я сразу почувствовала к тебе влечение.
Sabes, o mais engraçado é que me senti atraída por ti, desde o início.
Минди : поскольку наше влечение не поддается контролю, я думаю, с этого момента мы должны избегать друг друга.
"Mindy, devido à nossa atracção incontrolável, acho que devemos evitar ver-nos, a partir de agora."
Может, он испытывал ко мне влечение, но романтического интереса он не показывал.
Talvez ele gostasse de mim. Nunca levou a nada.
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
Houve ali uma altura em que pensei que estava na Atracção Fatal.
Только сексуальное влечение.
Só uma forte atracção sexual.
Дорогая, помнишь, что ты сказала у Тома. Камилла сказала : нужно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть... человек может чувствовать влечение, но он не должен ему поддаваться
Querida, você falou no Tom's. Camille disse que é importante amar o pecador mas odiar o pecado, logo você pode sentir o desejo, mas jamais realizá-lo.
Как капеллан что вы скажете молодому христианину, который придет к вам... и признается, что он испытывает... неодолимое влечение к другому мужчине?
Como capelã, como aconselharia a um jovem cristão... Que chegasse e dissesse que tem desejos por outro homem?
Я постараюсь понять, испытывает ли она... он это влечение, потому что...
Trataria de determinar se ela... se ele está reagindo...
Бумкнулись друг об друга, мгновенное влечение- - Она поняла.
Conhecemo-nos hoje, amor à primeira vista.
Влечение человечества к половым органам было в течение длительного времени необъяснимо. Никаким другим частям тела не уделялось так много внимания.
Podiam ter a forma de uma bela flor, ou de um vaso de cristal, moldado oralmente, por exemplo.
Я уверен, как ни банально, что это вернет мне влечение к медицине.
Estou certo que fará renascer o meu amor pela medicina.
У меня было влечение десять или около десяти лет назад.
Eu estive mais ou menos noivo acerca de 10 anos atrás.
Половое влечение у человека очень сильно.
O impulso sexual no ser humano é intenso.
У меня было хоть раз сильно влечение на сцене?
Alguma vez tive química em palco?
После лекции о духовном совершенстве, которую прочел ей гуру... Саманта снова чувствовала то, чего не чувствовала очень давно... сексуальное влечение.
Depois de uma noite de leituras espirituais com o seu gostoso guru... a Samantha provou sensações que não sentia há muito tempo... sentiu-se frustrada e desejosa.
- Так, Вы испытываете влечение к своим подругам?
Então, está a dizer que se sente atraída pelas suas amigas.
'оть на миг ощутите влечение. Ёто и есть жизны, сестра, - череда мгновений.
- Uma sucessão de momentos.
- У нас с ним физико - химическое влечение и с этим трудно бороться.
Temos uma ligação física e química difícil de abalar.
Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным. Но я знала, что должна быть еще сильнее.
A nossa atracção era forte, mas eu sabia que tínhamos de ser mais fortes.
Я отказывалась верить, что страстное сексуальное влечение не может перерасти в теплые дружеские отношения, по крайней мере.
Recusava-me a acreditar que uma ligação sexual não se pudesse traduzir, no mínimo, numa boa amizade.
Твое сексуальное влечение ослабляется.
O teu apetite sexual está a diminuir.
Твое сексуальное влечение снизилось как только ты постарел.
O apetite sexual diminui com a idade.
Я же не люблю его. Это всего лишь влечение.
Não o amo nem nada, é apenas físico.
Я не виновата. Это влечение.
Não consigo evitar, é uma coisa física.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
A intensidade não terá paralelo com nada anterior, na vida de todos os dias... nas trocas de amor e ódio, de vida e morte, terror e redenção, repulsa ou atracção.
Люди путают физическое влечение с настоящим чувством.
É muito fácil confundir uma atracção física... com uma união verdadeira. Sim.
Я не утверждаю, что я - эксперт по гомосексуализму, Джимбо но я сльIшал, что испьIтьIвать влечение к мужчинам только часть уравнения.
Não sou uma autoridade em homossexualidade, mas ouvi dizer que estar atraIdo por homens é só parte da equação.
Возможно, вчера у нее и было влечение к нему но если Кимберли что-нибудь знает, она сказала бы вам.
Bem, pode ter havido uma atracção quando ela o conheceu a noite passada. Mas se ela soubesse de alguma coisa de certeza que te teria dito.
Ты когда-нибудь чувствовала влечение лицам женского пола?
Alguma vez te sentiste atraída por pessoas do mesmo sexo?
Возможно, это повод обсудить твоё влечение ко мне.
E devíamos aproveitar para falar da tensão sexual que há entre nós.
Когда Bы впервые осознали своё влечение к мужчинам? - Что?
E quando foi a primeira vez que se apercebeu que se sentia atraído por outros homens?
Его отношения с матерью... постепенно переросли в одержимую и зависимую связь, которая позднее вылилась в ненормальное сексуальное влечение.
Desenvolveu uma relação obsessiva, excessivamente dependente com a mãe, que depois se transformou numa atração sexual inadequada.
Что ты думаешь о моей теории "давление вызывает влечение"?
O que pensas agora da minha teoria tensão-cria-atracção?
У которых есть сексуальное влечение, а не двух малолеток, лапающих друг друга в душе.
Com libidos totalmente formadas. Não são dois rapazes a apalpar rabos no chuveiro.
- Нет, физическое влечение.
- Sair como amigos ou algo assim.