English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Во время войны

Во время войны traducir portugués

675 traducción paralela
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Eu disse-lhe que a Fanny Elsing disse ao Dr. Meade que o Cap. Butler confessou ter sido distinguido pela Confederação pelos serviços na batalha de Franklin?
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
E mesmo durante a guerra o fui.
Во время войны, в военно-морском флоте, они продолжали проводить тренировочные бои, так как служили в одной дивизии
Durante a guerra, fizeram exibições na marinha. onde estiveram juntos no mesmo grupo.
Во время войны мои родители участвовали в Сопротивлении.
Durante a guerra, os meus pais trabalhavam para a Resistência.
Я бился с ним на турнире во время войны.
Eu defrontei aquele cavaleiro no Acre, na guerra.
Я слышал, что во время войны вы были в строю?
Soube que serviu no Exército, durante a última guerra.
Первая появилась во время войны, тогда был воздушный налёт.
Tudo começou durante um ataque aéreo aqui.
К счастью, город не бомбили во время войны.
Felizmente, a cidade não foi bombardeada na guerra.
Мне досталось во время войны.
Estou farto de guerras.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Sobre como tinha ido a tribunal de guerra e estado preso um ano. Eram novidades.
Как мы только уживались друг с другом в этом самолете три года во время войны?
Como nos suportámos um ao outro naquele avião durante três anos, na guerra?
Все отлажено как в нашем отряде Сопротивления во время войны.
- Bertani... Tal como o nosso pequeno grupo da Resistência, durante a guerra.
Он потерял ногу во время войны.
Ele perdeu uma perna durante a guerra.
Странно, он куда-то запропастился во время войны.
É estranho, perdi-lhe o rasto durante a guerra.
Во время войны?
Durante a guerra?
Мужчина, которого ты любила во время войны, был французом?
O homem que amaste durante a guerra, era francês?
Научился в Испании во время войны.
Treinou em Espanha.
Мы назывались Отдел военной разведки во время войны.
Agora que a guerra acabou.
Во время войны он был немецким сержантом, как Рудье к примеру...
Durante a guerra, foi sargento como o Roudier
Эльзасец, да, но во время войны считался немцем.
Alsaciano, sim, mas durante a guerra foi alemão
- Как во время войны в Алжире...
- É como durante a guerra na Argélia...
- Как во время войны в Алжире...
- É como na guerra da Argélia.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
Ele é perito em comunicações e foi mergulhador durante a guerra. Além disto, foi quem trouxe o Benes para o país.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Durante a guerra, um pintor de construção civil, aliás encantador, conheceu uma loira deslumbrante.
- Они во время войны бежали сюда.
- Se ocultaram aqui durante a guerra.
Да, так вот, Хэннабл Хэмлин из Мэйна. Конечно, с чего бы вам о нем слышать? Он был вице-президентом во время войны.
Agora, voltando a Hamlin de Maine... não há motivo para que tenham ouvido falar dele... mas ele foi vice presidente do Lincoln durante a guerra... o partido trocou-o por Johnson em 1864, e sabem o que houve com ele?
Во время войны число самоубийств уменьшается.
Nos tempos de guerra, a taxa nacional de suicídios diminui.
Я слышала, что во время войны он шпионил на правительство.
Parece que trabalhou para o Governo durante a guerra, como espião.
Во время войны Токио был стёрт с лица Земли огненным смерчем.
Durante a guerra, Tóquio foi atingida por muitos incêndios.
Я в твоем возрасте уже влюблялся... во время войны...
Na sua idade, já me apaixonara... Foi durante a guerra...
- Они прятали людей во время войны.
- Abrigaram pessoas durante a guerra.
Я привык к этому во время войны.
Aprendi isso na guerra.
- Что делал папа во время войны?
O que é que papá fez durante a guerra? Não tenho certeza.
- Я на них летал во время войны.
Anos atrás, fui piloto de combate.
Я летал с ним во время войны.
Voei com ele durante a guerra.
Я летал со Страйкером во время войны, но тогда все было по-другому :
Voei com o Striker durante a guerra. Não poderá dar-se ao luxo de pensar na altura em que as coisas iam mal.
Во время войны его разбомбили.
Foi destruída durante a guerra.
Конечно, отголоски войны ещё слышны,.. .. но время быстро движется вперёд.
Claro que estamos a gozar da prosperidade do pós-guerra, mas isso não dura para sempre.
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Nem mesmo como enfermeira durante a guerra.
До этого я был за границей только однажды. Это было во время Первой мировой войны.
Só estive fora uma vez antes desta... e foi na primeira guerra quando era garoto.
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
Tinah sido soldado na Segunda Guerra Mundial.
- Во время мировой войны. - Мировой?
Pois, na Grande Guerra.
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
A Segunda Guerra repovoou a casa.
Во время "странной войны" мы рассчитывали взять много военнопленных, а ни одного не взяли.
Durante a guerra falsa, esperavam fazer muitos prisioneiros.
- Неподходящее время для войны.
- Má altura para uma guerra.
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по 3 литра вина в день?
Não se esqueça que durante a Primeira Grande Guerra, obrigávamos os soldados franceses a beber 3 litros de vinho por dia.
Во всём! Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Fugiste da guerra, abandonaste os teus amigos, e agiste como um doido para encobrir a tua cobardia, e decidir ser um rei entre os pobres.
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде. Это была афиша для набора рекрутов в армию и на флот. "Ты нужен мне!"
No estrangeiro, na 1ª Guerra Mundial, havia um cartaz do Tio Sam de dedo em riste - um cartaz de recrutamento para o nosso exército e marinha. "Quero-te".
Во время второй мировой войны им заменили Р-38.
Durante a Segunda Guerra, usaram esta arma para substituir a P38.
Я вырос в Бруклине во время Второй мировой войны.
Cresci em Brooklyn, durante a Segunda Guerra Mundial.
- Тебе было 8 во время второй мировой войны.
Tinhas oito anos na Segunda Guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]