Во время войны traducir portugués
675 traducción paralela
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Eu disse-lhe que a Fanny Elsing disse ao Dr. Meade que o Cap. Butler confessou ter sido distinguido pela Confederação pelos serviços na batalha de Franklin?
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
E mesmo durante a guerra o fui.
Во время войны, в военно-морском флоте, они продолжали проводить тренировочные бои, так как служили в одной дивизии
Durante a guerra, fizeram exibições na marinha. onde estiveram juntos no mesmo grupo.
Во время войны мои родители участвовали в Сопротивлении.
Durante a guerra, os meus pais trabalhavam para a Resistência.
Я бился с ним на турнире во время войны.
Eu defrontei aquele cavaleiro no Acre, na guerra.
Я слышал, что во время войны вы были в строю?
Soube que serviu no Exército, durante a última guerra.
Первая появилась во время войны, тогда был воздушный налёт.
Tudo começou durante um ataque aéreo aqui.
К счастью, город не бомбили во время войны.
Felizmente, a cidade não foi bombardeada na guerra.
Мне досталось во время войны.
Estou farto de guerras.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Sobre como tinha ido a tribunal de guerra e estado preso um ano. Eram novidades.
Как мы только уживались друг с другом в этом самолете три года во время войны?
Como nos suportámos um ao outro naquele avião durante três anos, na guerra?
Все отлажено как в нашем отряде Сопротивления во время войны.
- Bertani... Tal como o nosso pequeno grupo da Resistência, durante a guerra.
Он потерял ногу во время войны.
Ele perdeu uma perna durante a guerra.
Странно, он куда-то запропастился во время войны.
É estranho, perdi-lhe o rasto durante a guerra.
Во время войны?
Durante a guerra?
Мужчина, которого ты любила во время войны, был французом?
O homem que amaste durante a guerra, era francês?
Научился в Испании во время войны.
Treinou em Espanha.
Мы назывались Отдел военной разведки во время войны.
Agora que a guerra acabou.
Во время войны он был немецким сержантом, как Рудье к примеру...
Durante a guerra, foi sargento como o Roudier
Эльзасец, да, но во время войны считался немцем.
Alsaciano, sim, mas durante a guerra foi alemão
- Как во время войны в Алжире...
- É como durante a guerra na Argélia...
- Как во время войны в Алжире...
- É como na guerra da Argélia.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
Ele é perito em comunicações e foi mergulhador durante a guerra. Além disto, foi quem trouxe o Benes para o país.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Durante a guerra, um pintor de construção civil, aliás encantador, conheceu uma loira deslumbrante.
- Они во время войны бежали сюда.
- Se ocultaram aqui durante a guerra.
Да, так вот, Хэннабл Хэмлин из Мэйна. Конечно, с чего бы вам о нем слышать? Он был вице-президентом во время войны.
Agora, voltando a Hamlin de Maine... não há motivo para que tenham ouvido falar dele... mas ele foi vice presidente do Lincoln durante a guerra... o partido trocou-o por Johnson em 1864, e sabem o que houve com ele?
Во время войны число самоубийств уменьшается.
Nos tempos de guerra, a taxa nacional de suicídios diminui.
Я слышала, что во время войны он шпионил на правительство.
Parece que trabalhou para o Governo durante a guerra, como espião.
Во время войны Токио был стёрт с лица Земли огненным смерчем.
Durante a guerra, Tóquio foi atingida por muitos incêndios.
Я в твоем возрасте уже влюблялся... во время войны...
Na sua idade, já me apaixonara... Foi durante a guerra...
- Они прятали людей во время войны.
- Abrigaram pessoas durante a guerra.
Я привык к этому во время войны.
Aprendi isso na guerra.
- Что делал папа во время войны?
O que é que papá fez durante a guerra? Não tenho certeza.
- Я на них летал во время войны.
Anos atrás, fui piloto de combate.
Я летал с ним во время войны.
Voei com ele durante a guerra.
Я летал со Страйкером во время войны, но тогда все было по-другому :
Voei com o Striker durante a guerra. Não poderá dar-se ao luxo de pensar na altura em que as coisas iam mal.
Во время войны его разбомбили.
Foi destruída durante a guerra.
Конечно, отголоски войны ещё слышны,.. .. но время быстро движется вперёд.
Claro que estamos a gozar da prosperidade do pós-guerra, mas isso não dura para sempre.
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Nem mesmo como enfermeira durante a guerra.
До этого я был за границей только однажды. Это было во время Первой мировой войны.
Só estive fora uma vez antes desta... e foi na primeira guerra quando era garoto.
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
Tinah sido soldado na Segunda Guerra Mundial.
- Во время мировой войны. - Мировой?
Pois, na Grande Guerra.
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
A Segunda Guerra repovoou a casa.
Во время "странной войны" мы рассчитывали взять много военнопленных, а ни одного не взяли.
Durante a guerra falsa, esperavam fazer muitos prisioneiros.
- Неподходящее время для войны.
- Má altura para uma guerra.
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по 3 литра вина в день?
Não se esqueça que durante a Primeira Grande Guerra, obrigávamos os soldados franceses a beber 3 litros de vinho por dia.
Во всём! Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Fugiste da guerra, abandonaste os teus amigos, e agiste como um doido para encobrir a tua cobardia, e decidir ser um rei entre os pobres.
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде. Это была афиша для набора рекрутов в армию и на флот. "Ты нужен мне!"
No estrangeiro, na 1ª Guerra Mundial, havia um cartaz do Tio Sam de dedo em riste - um cartaz de recrutamento para o nosso exército e marinha. "Quero-te".
Во время второй мировой войны им заменили Р-38.
Durante a Segunda Guerra, usaram esta arma para substituir a P38.
Я вырос в Бруклине во время Второй мировой войны.
Cresci em Brooklyn, durante a Segunda Guerra Mundial.
- Тебе было 8 во время второй мировой войны.
Tinhas oito anos na Segunda Guerra.
во время 73
во время обеда 20
во время операции 20
войны 118
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27
во время обеда 20
во время операции 20
войны 118
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27