Возможно когда traducir portugués
1,205 traducción paralela
Я не хочу сейчас выходиться замуж, возможно когда-нибудь потом.
Eu não me quero casar agora, talvez nunca.
Возможно мы не выиграем войну, но, ладно, Хайден, ты один из умнейших парней, которых я когда-либо знал.
Se calhar, não ganhamos a guerra, mas, por favor, Hayden, és dos homens mais brilhantes que conheço.
Теперь если вы будете задавать свой вопрос один за раз, как я не знаю, каждый раз в любое другое время за последние пять лет, возможно вы уйдёте с чем-то, о чём можно написать, и возможно я всё ещё буду говорить с вами, когда я спущусь отсюда.
Se fizerem as vossas perguntas, uma de cada vez, pode ser que, às vezes, consigam escrever alguma coisa e eu talvez ainda fale convosco quando sair daqui.
Возможно это последний раз, когда я вижу солнце.
"Será que hoje vai ser o último dia que me vou deitar ao sol?"
Каблук, найденный полицией среди камней, недалеко от машины, брошенной на Оргайл Авеню, говорит о том, что, возможно, женщина упала в реку, когда меняла колесо.
A policia descobriu o salto do sapato de uma mulher... perto do seu carro abandonado na Avenida Argyle. Suspeita-se que escorregou no rio... enquanto trocava um pneu furado.
Хотя доказательств нет, но, возможно, она упала в реку, когда меняла колесо. Повреждение черепа, перелом руки.
Avenida Argyle... sugere que ela pode ter escorregado no rio enquanto... ferimento na cabeça, braço fracturado...
Если мы будем сотрудничать, возможно, мы когда-нибудь приедем к вам.
Se fecharmos negócio, talvez um dia destes o vamos visitar.
В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое. - Ну, не знаю, что-нибудь...
No fim, quando eles se reconciliam e estão talvez assim num sofá e... ela podia fazer qualquer coisa do género...
Возможно, когда я ее закончу, меня обвинят в том, что я выношу сор из избы, а вашу ассоциацию упрекнут в потворстве еретическим и даже опасным идеям.
No final deste discurso, algumas pessoas podem acusar este repórter de ter desonrado o seu confortável ninho, e a vossa organização pode ser acusada de ter dado hospitalidade a ideias heréticas e mesmo perigosas.
Джесс, когда будем дома, может мне позвонить маме Рэйчел? Возможно, Рэйчел захочет прийти к нам на ужин в четверг.
Jessie, quando voltarmos para casa, ligo à mãe da Rachel, para ver se ela quer vir jantar na quinta-feira.
Что возможно, это то, что когда представлю это средствам массовой информации, я могу убедительно выразить свой шок тем, как компания, чьей единственной целью'является сделать вещи более безопасными, ежедневно вводилась в заблуждение самым ценным сотрудником... Что тогда будет с ценой ваших акций?
O que é possível é que, quando eu der esta informação aos media, posso expressar o meu choque por esta empresa, cuja razão de existir é tornar as coisas mais seguras, ter sido enganada pelo seu empregado mais valioso.
Возможно, когда-нибудь я встречу того, кто поймёт смысл фразы "Не уходи далеко".
Talvez um dia, conheça alguém que entenda o significado de "Não saias daqui".
Возможно, рубцы на её поджелудочной появились, когда она вколола себе бензол, который и спровоцировал припадок.
As cicatrizes no pâncreas podem ser causadas pelas injecções.
Или, возможно, они отгородились от него, когда узнали о его склонностях.
Ou talvez eles cortaram ele quando descobriram sobre as tendências dele.
Эй, возможно, это прозвучит странно, но это, несомненно, прозвучит еще более странно, когда я буду без рубашки.
Isto pode parecer estranho, mas irá definitivamente parecer mais estranho quando tirar a minha camisola.
Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться.
Então, em 2005, quando tinha 27 anos os meus melhores amigos ficaram noivos. E pôs-me a pensar que talvez eu devesse casar.
Плюс там почти одна вода, так что сейчас они, возможно. наиболее "гидратированы" чем когда-либо прежде...
E estavam tão diluídos que nunca estiveram tão hidratados.
Ну, мне нравится заниматься сексом так часто, как это возможно, когда и где это возможно, но если я встречу кого-то действительно удивительного... то не знаю.
Gosto de fazer o máximo de sexo possível, onde e quando for possível, mas se me cruzo com alguém verdadeiramente extraordinário... É pena que a violoncelista tenha abandonado o navio.
Но как это возможно? В смысле, когда же он спал?
Mas como é isso possível?
Возможно, ты изменишь своё мнение, когда услышишь всю историю.
Talvez mudes de ideias quando ouvires o resto da história.
Возможно, ты придешь позже, когда он будет чувствовать себя немного поживее. Хорошо.
Talvez seja melhor voltares mais tarde quando ele se sentir mais vivo.
Я убрал его туда, где я мог бы следить за ним, возможно, мучить его немного, когда я чувствую себя плохо.
Coloquei-o num lugar onde posso ficar de olho nele. Talvez torturá-lo quando ficar aborrecido.
Вполне возможно, что Ра просто забрал устройство, когда покидал Землю.
Ra pode ter levado o dispositivo com ele quando deixou a Terra.
Когда это случится, возможно, мы сможем забрать джампер обратно без слишком больших последствий для истории.
Quando isso acontecer, há uma hipótese de recuperarmos a máquina sem criar grandes ondulações nos eventos desta linha do tempo.
Когда я говорю "возможно", я имею в виду "может и нет".
E quando digo "pode", quero dizer que provavelmente não.
Это нельзя было определить, пока кресло не инициализировали, а это стало возможно, только когда подсоединили вторую модель генератора.
Não havia forma de o determinar sem a cadeira ser inicializada.
Да, возможно, у меня нет полномочий изменить ваше это решение, но когда я вернусь на Землю, я буду рекомендовать, чтобы доктору МакКею разрешили продолжить его работу на самом высоком уровне.
Posso não ter hierarquia sobre si, mas quando voltar à Terra, vou recomendar que o Dr. McKay tenha permissão para continuar o trabalho.
Когда перевертыш изменяет форму возможно, он сбрасывает кожу.
Quando o metamorfo se transforma, talvez mude de pele.
Я даже думал, что, возможно, ты когда-то займешь мое место.
Na verdade, achei que um dia poderias me substituir.
Возможно, тому, кого он когда-то начал готовить.
Talvez alguém que tivesses começado a treinar, mas que nunca tivesses terminado.
Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь.
Talvez ele te inspire a encontrar devoção na tua futura profissão.
Когда ты рядом, я вижу смысл смерти. Возможно, больше мы не заснем вместе. Мое чудовище в бассейне.
Contigo dentro de mim acho que nunca mais vou dormir o monstro na piscina faz parte da nossa natureza negra embarcar em galinhas e ervilhas para onde quer que olhasse às vezes odeio-te sexta-feira não foi de propósito...
Возможно, это ерунда, но... Когда они ворвались на склад с гранатами и взрывчаткой, сам замок не был тронут.
Talvez não seja importante, mas... no dia em que assaltaram o armazém, com todas aquelas granadas e explosivos, a fechadura não estava forçada.
Когда всю жизнь вытаскиваешь кроликов из шляпы, пилишь на сцене людей, кажется, что возможно все.
Quando se passa a vida a tirar coelhos de chapéus e a serrar pessoas, tudo parece possível.
Возможно, когда-нибудь.
Algum dia talvez o faça.
Возможно, вас ждет больший успех в вашем деле где людям нравится, когда их озадачивают.
Talvez tenha mais sorte na sua área, onde as pessoas se alegram em serem enganadas.
Когда это возможно, ходите пешком или передвигайтесь на велосипеде
Quando puderes anda a pé ou de bicicleta.
Когда это возможно, пользуйтесь метро и другим общественным транспортом
Onde puderes, usa o metro e transportes públicos
Возможно, когда-нибудь я смогу стать вашей ученицей.
Talvez um dia eu possa estudar sob sua tutela.
Возможно, у тебя появится шанс оказать услугу мне... в один прекрасный день, когда тебя повысят.
Talvez um dia, possas ajudar-me, depois de seres promovido.
Когда возможно, я беру эту энергию и даю её другим.
E, quando possível, eu controlo essa energia e passo-a a outros.
Когда веруешь... Возможно всё.
Na fé... tudo é possível.
Когда веруешь, возможно всё.
Vamos voltar para o teu quarto. Na fé, tudo é possível.
О, возможно, когда ты сказал, что не дашь мне сделать этого.
Se calhar quando disseste que não me irias deixar fazê-lo.
Возможно, становится чуть одиноко, каждый раз, когда... смотришь телик в одиночку.
Mas, se calhar, às vezes, sente-se só, aqui a ver televisão sem companhia.
Когда вы подписали трудовой договор, вы согласились с возможной проверкой на наркотики.
Quando assinamos o contrato, aceitamos fazer rastreios de droga aleatórios.
Возможно вы помните мой анализ мочи, я сдавал его пару лет назад, когда я подавал заявку на звание добровольного помощника шерифа.
Talvez se lembre de examinar a minha urina há uns anos, quando me candidatei a delegado voluntário.
Когда их начнут осматривать в морге, возможно, обнаружим в них пули.
Quando começarem a vasculhar as morgues, vamos encontrar as munições correspondentes.
Что ясно, так это если мы собираемся это сделать, возможно вы захотите сделать это сейчас, до нового года, когда подскочившее число убийств можно связать с мэром Ройсом.
Mas se vamos fazer isto, deve querer que o façamos agora, antes do ano novo, podendo ainda atribuir culpas ao presidente Royce.
Вы когда-нибудь думали о том, что вы, возможно, влюблены в своего партнера?
Já pensaste que podes estar apaixonado pelo teu sócio?
Вы когда-нибудь думали о том, что вы, возможно, влюблены в своего коллегу?
Já considerou a possibilidade de estar apaixonado pelo seu sócio?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159