English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Воина

Воина traducir portugués

384 traducción paralela
Разве так встречают вернувшегося воина?
É assim que se cumprimenta um soldado que regressa?
Говорят, щит воина это сердце его возлюбленной.
Diz-se que o escudo de um guerreiro é o coração da sua amada.
Смерть воина.
A morte de um guerreiro.
Гордость - слово воина.
Orgulho é palavra de guerreiro.
Гордость - слово не только воина.
E te digo, orgulho não é palavra de guerreiro.
Этот долгий путь воина измучил тебя.
Cansado de uma jornada que nenhum guerreiro jamais fez,
Но я чую запах крови. Это кровь воина.
Mas o sangue que sinto aqui ainda é um sangue de guerreiro.
И сделать это не потеряв сами ни одного воина. Даже убивая пятерых за одного нашего.
Não podemos perder um único homem, ainda que matemos cinco por cada um que se perca.
- Два лучших моих воина погибли.
- Demasiados guerreiros morreram.
Ты перебежчик, но в тебе нет храбрости воина шайена.
És um desertor, mas não és um guerreiro Cheyenne.
Я даю тебе слово воина.
Dou-vos a minha palavra de guerreiro.
Твоё слово воина?
A sua palavra de guerreiro?
Узорами, которые напоминают человеческое лицо... с яростным взглядом воина-самурая из средневековой Японии.
Marcas e recortes que se assemelham com uma face humana, com a carranca agressiva de um guerreiro samurai, do Japão medieval.
До тех пор, пока на панцире появится не просто человеческое лицо, не просто лицо японца, но лицо воина-самурая.
Até que acabou por se produzir, não só uma face humana, não só uma cara de japonês, mas o rosto de um guerreiro samurai.
Великого воина.
Grande guerreiro.
КАГЭМУСЯ ( Тень воина )
KAGEMUSHA - A SOMBRA DO GUERREIRO
У королевы нет воина.
A Rainha não tem paladino.
Но лучше всего, я помню Воина Дороги человека, которого мы звали Макс.
Mas acima de tudo lembro-me do guerreiro da estrada... o homem a quem chamávamos Max.
Я чувствую присутствие ещё одного воина.
Sinto uma presença, outro guerreiro...
Сбросив доспехи воина, я эанялся торговлей.
Quando tirei a armadura de guerreiro, dediquei-me ao comércio.
Сообщи ему, чтобы освободил воина, которого он заколдовал.
Gueladjo, que Nianankoro libere o guerreiro que enfeitiçou.
" Его мозолистые руки мужлана проникли в каждую расщелинку ее роскошного женственного существа волнообразные движения их слившихся тел, плавно, в чувственных ритмах плясали на стенах и тогда, он ввел своего красноголового воина в ее трепещущее лоно, и потонул в его глубине...
"da sua femininidade acetinada, " os seus corpos ondulantes retorcendo, " em sensual uníssono, a cada estocada do guerreiro de cabeça púrpura,
- Якуза. Это такое искажение понятий воина.
É um Yakuza, uma adulteração da classe dos guerreiros.
Всю эту свою херню про японского воина. А ещё из-за тебя убьют меня.
De toda essa treta de guerreiro japonês, e farás com que me matem também.
Одного воина другому.
De um guerreiro para outro.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
Como antes, a resistência conseguiu enviar um guerreiro solitário... Um protector para o John.
Первый раз кто-то увидел во мне женщину... а не воина-ниндзя, совершенно недоступного.
Foi a primeira vez... que alguém me tratou como mulher... e não como uma guerreira ninja completamente dispensável.
ты известен как умелый боец, выигравший множество титулов в свое время я получу славу и почести, победив такого воина как ты
Tens fama de ser um lutador hábil e ganhaste muitos troféus. Eu procuro a honra e a glória de derrotar um guerreiro como tu.
Для воина у путешествия не существует иного конца.
Para o guerreiro, não há outro fim para a viagem.
Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.
Os guerreiros Minbari são descuidados com as suas vidas em combate mas o corpo do guerreiro tem que ser tratado com reverencia.
Отнеслись с презрением. Вам потребовалось продемонстрировать тело великого воина!
Tinha que mostrar o corpo do grande guerreiro!
Нет лучшего доказательства отваги и искусства воина..... чем похвала врага.
Não à maior testemunho para a coragem de um guerreiro e capacidades do que ser louvado pelo seu inimigo.
Я помню Кора, могучего воина.
As minhas memórias são ainda do Kor, um grande guerreiro.
Это оружие воина.
A configuração de um guerreiro.
От воина к тельцу, я забыл про тельца, про быка, и в плече быка - Плеяды, Шесть сестер.
e de carneiro para touro esqueci-me do touro e no ombro de touro as Pleiades, as seis irmãs.
[ "Путь воина" ]
O CAMINHO DO GUERREIRO
Он называл это "путем воина".
Ele chamava isso de "O caminho do guerreiro".
Подумай о славе, о чести нахождения бат'лета первого короля-воина.
Pense na glória, na honra de encontrar o bat'leth do primeiro rei-guerreiro.
Воина как Канг и Колос.
Um guerreiro, como Kang e Koloth.
Для дегебианского горного козла, а не клингонского воина.
Para uma cabra degebiana, não para um guerreiro klingon.
- У тебя настоящий инстинкт воина.
Tens instintos de guerreiro.
Не подходящее имя для воина. С этих пор ты будешь известен как Кенсин.
Tenho tirado umas boas sonecas por isso porque é que não falam baixo?
Я ощущаю в Вас рожденного воина, праведные манеры и благородное воспитание.
Eu sinto em si um guerreiro nato, mas de maneiras clericais e educação refinada.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови?
Não diria que uma das coisas que tornam um guerreiro klingon tão formidável é o seu instinto predador, a sua sede de sangue, por assim dizer?
Таким образом молодежь смеялась и плакала, и жила беспечно, в то время как по миру происходили события, которые в дальнейшем повлияли на каждого живущего человека. ВОЙНА
Então a juventude riu e chorou e viveu despreocupada enquanto sobre o mundo pairava uma nuvem que se espalhou até que a sua sombra alcançou todas as pessoas.
ВОЙНА ОКОНЧЕНА В КРЕДИТ НЕ ОТПУСКАЕМ
A GUERRA ACABOU. NÃO PECA FIADO
Это я убил вашего первого воина, Сир.
Porque acusas-me de traição, Senhor.
Что случилось, капитан? МАЛЕНЬКАЯ ЛИЧНАЯ ВОЙНА Свинцовая пуля.
O que aconteceu, Capitão?
Я ищу великого воина.
Procuro um grande guerreiro.
ВОЙНА ЗАБРАЛА БОЛЕЕ 220 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ. ПОТЕРЯНО БОЛЕЕ 5000 ВЕРТОЛЕТОВ. СБРОШЕНО 6,5 МИЛЛИОНА ТОНН БОМБ.
Uma investigação do Congresso em 1976-9 admitiu haver "provável conspiração"
ВОЙНА В БОСНИЕ
GUERRA NA bosnia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]