English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Ворон

Ворон traducir portugués

240 traducción paralela
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
A luz se turva... e o corvo voa para a mata repleta de gralhas.
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Até um falcão é uma águia entre os corvos.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
O corvo anuncia rouco a fatal entrada de Duncan em minhas muralhas.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
E, com vossa mão sangrenta e invisível, afastai e despedaçai esse grande nó que me deixa lívido!
Черный ворон...
Corvo negro...
Черный ворон, что ж ты вьешься
Corvo negro, Por que pairas
Черный ворон, я не твой...
Corvo negro, näo sou teu...
И однажды, июльским днем в 1786 году бог-ворон явился перед ними.
E um dia de Julho de 1786, o deus corvo apareceu.
Над полем ворон вьётся, собирая свою стаю,
O corvo voa sobre os campos... e junta-se aos seus.
Еле успел на самолёт забежать, Всю дорогу мою машину атаковала стая ядовитых ворон.
Quase perdi o vôo após corvos envenenados atirarem-se contra o meu carro.
Но духи зла, черны как ворон, Вошли в чертог -
Seres malignos, em mantos de tristeza, Do Monarca assaltaram o solar.
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон. Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
Melhor num espantalho, para espantar os corvos, ou espalhada pela propriedade como prova ambígua de uma alegoria obscura.
Отвечай, ворон.
Raven, responda por favor.
Позавчера ворон помог маме...
Hei, a mamã ajudou um corvo no campo anteontem...
" И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда.
"... e o corvo, nunca levanta voo, ainda está sentado, ainda está sentado no busto pálido de Pallas bem acima da porta do meu quarto.
Ворон может быть опасным, если услышит нас.
O corvo pode ser Perigoso se nos ouve.
Прокаркает ворон.
"Vestido brilhante"
Она называется "Ворон".
Chama-se "O Corvo".
И тут величественный ворон Крылами воздух всколыхнул
No chão, um corvo dos dias de conhecimento
Где кости скал грызет вода - И молвил ворон- -
- Diz-me, diz-me o teu nome, corvo... - Respondeu o corvo :
Но крикнул ворон :
- Respondeu o corvo :
Ответил ворон :
- Respondeu o corvo :
Ответил ворон :
Respondeu o corvo :
А ну, вернись, ты, маленький ворон!
Volta aqui, corvo!
воспитываем ворон, они покидают нас...
- Cria corvos, e ele arrancam-te- - - os olhos.
Кто тут покупает, а кто ворон считает, кто модничает, а кто жадничает кто мне доверяет, а кто проверяет.
Certo, separemos os compradores dos mirones, os necessitados dos agarrados e aqueles que confiam em mim dos que não confiam.
Отпустить тебя, когда ты так хорошо отпугиваешь ворон от моего турнепса?
O quê? Tu fazes um trabalho tão bom a afastar os corvos dos meus nabos...
И ещё, конечно, у Эдгара По, его стих "Ворон"... и "Никогда", и подобное.
E, é claro, há ainda "O Corvo" de Poe e o "nunca mais" e tudo isso.
Дочка Марты Криттендон, семи лет, утверждает, что на нее напал ворон перед тем как ее мама пропала.
A filha de sete anos da Crittendon diz ter sido atacada por um corvo no dia em que a mãe desapareceu.
Ворон отвратительная птица, привлекаемая смертью и разложением.
O corvo é uma ave repugnante atraída pela morte e pela decomposição.
Но почему должен я радушно принимать тебя... Гэндальф Зловещий Ворон?
Porque deveria dar as boas-vindas a ti Gandalf Corvo da Tempestade?
- Ворон считаю, по большей части. - Ты что-нибудь ешь?
A tentar captar a luz que passa pela garrafa.
Ворон рассказал вождю поселка, что грядут дурные события.
O corvo falou para o chefe da aldeia que estavam vindo coisas ruins.
Что можно сделать, ворон?
O que se pode fazer, Corvo?
Может, Ворон приведет нас к буйволу?
Talvez o corvo nos conduza a algum búfalo.
Вам это случаем не пришло в голову от того много раз, что вы не человек, а ворон?
Já lhe ocorreu que o motivo de ter sido ultrapassado tantas vezes não ser por causa de você ser humano, mas sim por ser um idiota?
Милош, отбивать надо, а не ворон считать.
Milos, é com a cabeça que se joga à bola.
Посмотрим, кто сегодня будет есть лосося, а кто ворон.
Vamos ver quem vai comer salmão esta noite e quem vai comer corvo.
- А у тебя есть трюки для ловли ворон?
- Também tens um truque para apanhar corvos?
Или она быть былей ворон?
Ou ela será estranha?
Боишься ворон?
Assustador, não é?
- Да, вперед, Вороны! Да! - Эй, это же Ворон!
Quem será o caloiro sortudo deste ano?
Прошу тебя, эксклюзивный ворон.
- Não me toques. - Gosto desta raposa.
Отчего ворон похож на грифельную доску?
Porque é que o corvo é como uma secretária?
[ "Ворон" ] Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
Aconteceu 3 vezes até agora.
Отряд Ворон. Оно уходит.
Façam manobras evasivas!
Согласно Вашей книге Одебона, Ворон имеет четыре когтя.
Um corvo tem quatro garras.
Ты даже не знаешь, что я ворон?
Nem sequer sabes que sou um corvo?
Ворон.
Corvo.
Видишь ворон?
Vês os corvos?
Ворон!
Um corvo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]