English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Восстановление

Восстановление traducir portugués

480 traducción paralela
Президент призвал каждого гражданина внести свой вклад в восстановление закона и порядка.
O Presidente pedeu a todos os ciudadanos que ajudarem a restabelecer a lei e a ordem.
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Um estimulante químico que acelera a produção e substituição do sangue no corpo. É...
Восстановление крови мистера Спока - выше 200 процентов.
A taxa de reprodução de sangue do Sr. Spock está acima dos 200 %.
Единице Скотт требовалось структурное восстановление.
A unidade Scott requeria apenas reparações estruturais simples.
Вам бы не повредило посидеть в декомпрессионной камере, но в остальном ваше восстановление просто чудесное.
- Precisa de uma descompressão. À parte disso, a sua recuperação é miraculosa.
Восстановление мозговых повреждений начнется немедленно.
A inversão das lesões arteriais e cerebrais deveria começar já.
Восстановление, возможно, займет два дня. По правилам, адмирал.
Dentro de dois dias, segundo as regras.
Если б не я, восстановление этого металлолома влетело бы тебе в копеечку.
Se não fosse eu, gastavas um balúrdio a arranjar esta sucata.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Mas, no entanto, também é certamente verdade. Direi agora, ainda que subjectivamente, que o teletransporte humano, divisão molecular e reunião, é algo de purgante!
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
Reconstruir a civilização de uma ruína fumegante!
Вы всё ещё надеялись на восстановление императорской власти?
Ainda acreditava na restauração do sistema Imperial?
Это полное восстановление памяти.
Para a recuperação completa da memória.
Кроме того, данные... могут быть повреждены и корректное восстановление станет невозможным.
A informação... Pode ser corrumpida e a transferência de dados será impossível.
- Я возвращаю им пленку... -... в обмен на ваше восстановление.
A cassete em troca da vossa reintegração.
Я готов отдать ее или уничтожить в обмен на безопасность Малдера и Скалли и их восстановление на работе.
Estou pronto para a entregar, ou destruir, contra a segurança do Mulder e da Scully. - E respectivo regresso ao trabalho.
Восстановление забора на "Broward Gate".
A próxima coisa em agenda é restaurar a vedação do portão Broward.
30 тысяч - за заморозку, остальное - на депозит, проценты по которому пойдут на хранение тела и его восстановление когда это станет возможным.
30,000 para pagar o processo de congelação, e o resto vai para um fundo de investimento,.. ... cujos juros são para pagar os custos de manutenção, e ressurreição, quando isso for possível. Se isso for possível.
В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Ainda não consegui decifrar os detalhes exactos, mas eu... Eu creio que o objectivo é restaurar a saúde de um vampiro fraco e doente.
Сколько времени займет восстановление импульсной энергии?
Quando terei força de impulso?
Вычисления указывают 98 % восстановление.
Os cálculos indicam uma restauração de 98 %.
Мы почти закончили восстановление внутренних сенсоров безопасности и готовы программировать звуковой сигнал.
Quase terminamos a reconstrução dos sensores de segurança interna, e estamos prontos para programar o sinalizador de áudio.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
Acabou por perder as suas mãos, por causa do congelamento, porém nunca perdeu o ânimo, nem a sua vontade de viver. E foi a sua incrível recuperação que nos levantou a moral.
- Там написано "восстановление"?
- Isso diz "restauração"?
До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
Antes de 1935, o New Deal concentrou-se em revitalizar os negócios que foram afectados e as comunidades agrícolas.
Ей нужно на восстановление еще как минимум несколько дней.
Precisara de tempo para se recuperar. Ao menos vários dias.
Держись. Запускаем аварийное восстановление.
Estamos mudando para reserva de emergência
На его восстановление потребуется время.
Levará tempo a ressuscitá-lo.
Кардассианцы будут бороться за восстановление своей свободы.
O povo cardassiano lutará para recuperar a liberdade. Espero que percebam que a luta só está a começar.
Ты будешь помогать мне осуществлять восстановление Бейджора.
Vai ajudar-me a iniciar a Restauração de Bajor.
'Рекомендуется восстановление управления двигателями.'
É recomendado que restabeleça o controlo dos motores.
Они не только свели нас вместе, но и дали нам великую цель - восстановление Баджора.
Não só nos uniram como nos deram uma tarefa muito importante. A Restauração de Bajor.
Сколько времени уйдет на восстановление наших фабрик клонов?
Quando teremos postos de clonagem operacionais?
Полное прощение и восстановление в Звёздном Флоте.
Perdoaram-me e restabeleceram-me junto à Frota Estelar.
Согласен, но сейчас они - наша единственная надежда на восстановление грузовоза, так что предлагаю тебе с ними подружиться.
De acordo, mas agora eles são nossa única esperança de consertar aquela nave, assim eu sugiro que você faça amigos.
Восстановление файлов памяти.
Restaurando arquivos de memória.
Восстановление завершено.
Restauração completa.
Шансы на восстановление - неизвестны.
As chances de recuperação... são incertas.
Восстановление функции главного двигателя позволит вам уйти с орбиты.
Cremos que conseguimos restaurar a avaria de um incêndio no motor e tirá-los da órbita de Marte.
Клариса, при отсутствии улик вы будете полностью и безоговорочно восстановлены. Если за это время вы не предпримите шагов, которые сделают ваше восстановление невозможным.
Clarice, se não existirem provas... poderá voltar às suas funções sem perdas... se não fizer ou disser qualquer coisa entretanto... que impossibilite isso.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
A escola particular solicitou donativos para ajudar ao restauro da sua querida mascote, "O Rafeiro". REUNIÃO DE EMERGÊNCIA DA ASSOCIAÇÃO DE PAIS E PROFESSORES
Крионизация и восстановление после сохранения тела при чрезвычайно низких температурах.
A crionização, um despertar após a preservação do corpo humano a temperaturas extremamente baixas.
Я гарантирую вам полное восстановление.
Garanto uma recuperação total.
Обычно используется восстановление энграммной последовательности.
Resequenciamento Engramático é tipicamente indicado.
Восстановление последовательности - радикальная процедура.
Resequenciamento é um procedimento radical.
Источник силы такой мощи, что он один мог означать победу и восстановление для зартанцев или же полное уничтожение, попади он в руки килотийцев.
Trata-se de uma fonte tão poderosa de poder, que por si só garantia a vitória aos zartans, ou a sua destruição, caso caísse nas mãos dos kilotianos.
Думаю, требуется какое-то время на восстановление, когда теряешь супругу.
Bem, demora-se um tempo a adaptar quando a mulher morre.
Полное восстановление ваших привилегий.
Devolução por inteiro dos seus privilégios.
И если ты решился на самоуничтожение партии понадобятся годы на восстановление платформы.
Se te autodestruíres, vai demorar anos a reconstruir a plataforma do partido.
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
50 % dos quais em "luvas", e isso também na Itália. - Podes prendê-los? - Preciso de nomes.
Бросок меча! Восстановление тела!
Quebrando a espada.
- Восстановление?
- Reintegração?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]