Времена меняются traducir portugués
116 traducción paralela
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Os tempos mudam, e com eles os navios e os homens.
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
Actualmente, talvez, mas os tempos mudam, e o senado também.
Времена меняются, реб Тевье.
É loucura! Os tempos estão mudando, Reb Tevye.
Времена меняются, Голда.
É um mundo novo.
Времена меняются.
Os tempos estão a mudar.
Времена меняются.
- Os tempos mudam.
– Времена меняются, не так ли?
- Os tempos mudam, não mudam?
Лири был у нас одним из лучших наемников. Но времена меняются.
O Leary era um dos nossos melhores contratados, mas os tempos mudam.
— Времена меняются очень быстро.
Coisas estão a mudar muito depressa. Sim? Que diz o Vidal de tudo isto?
Времена меняются.
As coisas mudam.
- Времена меняются.
- As coisas mudam.
- Времена меняются.
- Os tempos mudam.
Времена меняются, Спайки.
As coisas mudam, Spike.
Времена меняются.
Talvez não estejas igual.
Времена меняются.
- As coisas mudam.
- Времена меняются, а люди - нет.
- As estações mudam. As pessoas não.
- Времена меняются.
- Os tempos mudaram.
Но времена меняются.
Os tempos estão mudando.
Только времена меняются. Самсон теперь спит в грузовике.
Agora que o Samson dorme numa camioneta.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
Diversidade significa que os tempos estão a mudar, e com isso em mente...
"Времена меняются".
"Os tempos, estão a mudar."
Слушай, времена меняются.
Sabes, os tempos estão a mudar.
Времена меняются.
Os tempos mudaram.
Времена меняются.
São outros tempos.
Времена меняются.
Os tempos mudaram um pouco.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Os dias mudam, as estações mudam. As pessoas, não. - Mudam sim...
В этом нет ничьей вины, просто времена меняются, и ты должен умереть.
Não é culpa de ninguém. É que os tempos mudaram, e tem de "partir".
Времена меняются. Люди идут вперёд.
Os tempos mudam, as pessoas mudam.
Ведь времена меняются.
Os tempos estão a mudar.
... Хотя времена меняются, а я - нет.
O tempo muda tudo, menos a mim.
Времена меняются, сестра.
É uma era nova, Irmã.
Но в мои дни мужчина приходил домой к даме, чтобы отправиться на свидание. Но времена меняются.
No meu tempo, o cavalheiro ia a casa da senhora para a cortejar, mas os tempos mudam.
Времена меняются.
Actualiza-te, meu.
Но теперь, ты - моя... Времена меняются.
Mas agora que és minha tudo isso mudou.
Надо же, как времена меняются.
Como os tempos mudam.
Но времена меняются.
Mas os tempos mudaram.
Да, времена меняются, это я ведь должен обижаться.
Sim, eu sei. Os tempos mudam. Eu é que devia ter ciúmes.
Времена меняются.
- Os tempos mudaram.
* Времена меняются * * Нищие разжирели *
Os tempos estão a mudar, agora os pobres engordam
но времена меняются.
Mas o mundo está a mudar.
Но времена меняются, твой отец и я...
Mas os tempos mudaram e o teu pai e eu...
Но времена меняются... и я тоже должен.
Mas os tempos mudam... e eu também.
Послушайте, Оливия, времена меняются.
Ouça, Olivia, os tempos mudam.
- То же самое на лбу. Времена меняются.
Os tempos mudam.
Времена меняются.
Os tempos mudam.
Времена меняются.
Não pode fazer nada por mim e pelas quotas?
Было дело. Но времена меняются.
Uma vez há tempos.
"времена... Меняются".
"Os tempos são diferentes.".
Ты заметил, что времена года меняются с течением дня?
Já repararam que as estações parecem mudar com as horas?
Но времена меняются.
Mas agora são outros tempos.
Ну, времена и для нас меняются, недалеко и до голосования, так что им пора привыкать, что мы высказываем свое мнение, но...
Bem, as coisas estão a mudar para nós e, em breve, teremos direito a votar, por isso, têm de habituar-se a que digamos o que pensamos, mas...
меняются 21
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени не было 33
времени больше нет 22
времени нет 255
времени почти не осталось 21
времени достаточно 17
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени не было 33
времени больше нет 22
времени нет 255
времени почти не осталось 21
времени достаточно 17
временно 226
времени полно 18
времени в обрез 79
времени хватит 16
времена 58
временной континуум 28
времена изменились 103
временный 29
временами 168
временном континууме 18
времени полно 18
времени в обрез 79
времени хватит 16
времена 58
временной континуум 28
времена изменились 103
временный 29
временами 168
временном континууме 18