English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Временной континуум

Временной континуум traducir portugués

38 traducción paralela
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
Após o warp 9.5, entrámos num continuum espacial-temporal.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
O alienígena que me atacou desapareceu. E a Ave de Guerra também.
Да, и защищать пространственно-временной континуум.
Isso e proteger o eixo Espaço-Tempo.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Isso quebrou o fluxo do espaço-tempo a bordo da nave.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
- Quebrei o contínuo do espaço / tempo! - Bom para ti.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Ele afirma conseguir manipular o continuum espácio-temporal.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
O espaço / tempo contínuo não aguenta mais.
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Sei que consigo quebrar o espaço / tempo contínuo, mas teleportei-me até ao ano 1671... onde ajudei o meu herói de infância, o grande Takezo Kensei!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
Talvez seja porque o futuro eu vai dar uma bofetada no futuro tu com tanta força que reverberou de volta ao presente, estilhaçando o contínuo tempo-bofetada.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
Eu salvei a continuidade do espaço-tempo e 40 % do seu recto.
Весь пространственно-временной континуум может рухнуть из-за твоей нетерпеливости.
Todo o continuum espácio-temporal pode implodir por causa da tua impaciência.
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
Estás a violar o contínuo do encontro-tempo.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
Estava a dar mais cinco a mim próprio quando tinha 15 anos pelo espaço-tempo contínuo.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
Esse é o teu espaço-temoral, cheio de surpresas.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Seja como for que as nossas vidas tenham sido, se o contínuo espácio-temporal foi interrompido, os nossos destinos alteraram-se.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
O continuo espaço-temporal mudou completamente.
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Se isso perturbar o continuum do espaço-tempo e manda a Terra directo para o Sol?
Пробил пространственно-временной континуум.
Quebrei o espaço-tempo contínuo.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
Sabes? As roupas não viajam bem através do continuum espaço-tempo.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
São um tipo de culto, e o Continuum espaço temporal, é o seu tabuleiro de xadrez, e pessoas como nós, somos um problema, porque sabemos jogar.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
É mais do que um culto, e o tempo contínuo é o tabuleiro de xadrez deles.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
Não sei, talvez o tempo contínuo não o permita, e uma de vocês seja apagada.
Пространственно-временной континуум извилист.
Bem, o espaço-tempo é curvo.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Estressa demais espaço-tempo contínuo.
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
Os duplos cósmicos se combinaram para reconciliar um paradoxo no espaço-tempo contínuo.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Quer dizer que um superfluido multidimensional esférico tem a mesma densidade de energia negativa que o espaço-tempo.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий.
" Após análise, mudei de opinião, sobre a hipótese Cooper-Hofstadter de que o espaço-tempo é um superfluido.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
Talvez o espaço-tempo seja dois palhaços com as cabeças num balde, assim como Cooper e Hofstadter ".
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
Tu rompeste o espaço-tempo, não?
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
Que é a única coisa capaz de fracturar o contínuo espaço-tempo.
Словно пространственно - временной континуум сжимается...
Como se a estrutura do espaço-tempo estivesse a colapsar, de alguma forma.
Словно пространственно - временной континуум сжимается!
A estrutura do espaço-tempo está a colapsar.
- Что? Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
- A vossa velocidade combinada será suficiente para lançá-lo pelo espaço-tempo.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
Pensa nela como o espaço-tempo contínuo.
Итак, вчера вечером, у тебя в квартире разорвался космически-временной континуум.
Então... ontem à noite, o portal espaço-tempo abriu-se no teu apartamento.
Ничего, просто пытаюсь распутать пространственно-временной континуум.
Tudo bem, só estou a tentar reverter o tempo-espaço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]