Вряд ли это возможно traducir portugués
31 traducción paralela
Вряд ли это возможно, мы...
Não me parece. Estamos... fechados!
Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно
Nossa situação é similar à sua.
Вряд ли это возможно!
onde estavam?
ну, были все следы профессионального убийцы ну, это не мог быть Ли, разве что он попросил совет по банкротству разрешения нанять убийцу, так что вряд ли это возможно и единственным необычным платежом по счету Фаррадея был перевод 10 штук, которые Роджер отправил на счет
- Tem tudo para ser profissional. Não pode ter sido o Lee, a não ser que tenha pedido autorização ao tribunal para contratar um assassino a soldo, o que não me parece provável. E o único débito invulgar da conta do Farraday foi os 10 mil que o Roger transferiu para a conta da Spy-Ventures nas Ilhas Caimão.
Вряд ли это возможно.
Não me parece que seja uma opção.
Ладно, вряд ли это возможно, но я правда хочу помочу вам вернуть его назад.
Certo. Isso provavelmente é impossível, mas quero mesmo que o tenham de volta.
Вряд ли это возможно
Isso não parece possível.
Вряд ли это возможно до начала выборов.
Duvido que isso possa acontecer antes das eleições.
- Возможно и тебя, дорогой, но не волнуйся, я отвечу. - Вряд ли это меня.
- Não deve ser para mim.
Это вряд ли возможно.
Parece impossível.
Но вряд ли нужно в этом тебя обвинять Возможно, просто это было немного глупо.
Mas eu não fiz nada de bom para você.
Это вряд ли возможно.
Preferia que não visse.
Это вряд ли возможно.
Isso não vai acontecer.
Без тебя в качестве обвиняемого преследовать твою компанию будет непросто, и вообще вряд ли возможно. И это сохранит хотя бы небольшую часть законного участия Старквуда в защите национальных интересов.
Sem ninguém para acusar, o caso contra ti e a tua empresa será difícil, provavelmente impossível, preservando pelo menos alguma parte do legado da Starkwood de serviço patriótico.
Нет, вряд ли это возможно.
Não, não vai ser possível.
Вряд ли это возможно.
Não creio que seja possível.
Это вряд ли возможно.
- Não, não. Não é possível.
Вряд ли это возможно.
Isso é muito improvável.
Возможно, граф Дуку и научил вас паре приёмов со световым мечем, генерал, но вряд ли это сделает тебя моей ровней.
O Conde Dooku pode ter-te ensinado a manejar um sabre de luz, General, mas isso não te torna meu igual.
Это вряд ли возможно, не так ли?
- Isso é impossível, não?
Это вряд ли возможно.
- Não vai ser possível.
Это, ммм... Вряд ли возможно доказать, что звонивший был Дэвис, поэтому... верно.
É quase impossível ter sido o Davis a ligar, portanto...
С ее теперешним состоянием это вряд ли возможно.
Com a condição actual dela não creio que seja possível.
- Если ты не предложишь мне больше, чем Таск – а это вряд ли возможно – то нам больше не о чем говорить.
A não ser que me ofereça mais do que o Tusk, e não me parece que possa, não temos mais nada para falar.
Возможно, он сгустил краски, вряд ли вас это удивит.
A versão dele é negra, o que não a deve surpreender.
- Вряд ли это возможно. - Конечно, возможно.
- Não me parece que seja possível.
Подрывника, возможно, ждала машина. Но сообщник - вряд ли. Это увеличивает вероятность поимки.
Um carro podia estar à espera do bombista, mas um co-conspirador, aumenta as hipóteses de captura.
Это вряд ли возможно.
É incrivelmente raro.
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
Desejaria que fosse possível, mas ambos sabemos que não é.
Простите, но в случае Тесс это вряд ли возможно.
Sinto muito, mas no caso dela, isso é extremamente improvável.