English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Все живы

Все живы traducir portugués

460 traducción paralela
- Вы там все живы, ребята?
Vocês estão bem aí em baixo?
Все живы.
Eles estão bem.
Бум! И все живы.
Ainda está vivo.
Вы все живы! Под Олимпийский стадион.
Que bom estarem todos bem.
- Все живы-здоровы?
Estão todos vivos?
Я обзвонила всех, кого знаю и все живы!
Liguei a toda a gente que conheço e estão todos vivos.
- Слава Богу, все живы.
- Vá-se embora. Ninguém morreu.
Все живы, Бек.
Saímos vivos, Beck.
Они не боятся обязательств и при этом все живы.
Ainda estão todos vivos.
Все живы?
Estão todos bem?
Все живы?
Està tudo bem?
Все живы и здоровы? Да!
Estão todos bem?
Все живы и здоровы.
Saem todos ilesos.
- И все-таки они живы.
- Afinal, estão vivos.
- Давайте радоваться, что все мы живы.
- Alegria por estarmos vivos.
Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
A única exigência... é a de que prometam amar-se... enquanto estejam na terra.
Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
Olha, ainda estamos com vida, não?
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Sei que deveria estar agradecida de que ainda estemos com vida, mas...
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Quando entrarem na mina, toda a gente ainda estará viva.
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
É possível que ainda estejam vivos após séculos de viagem?
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
Revelaria a populações devastadas pela guerra que 80 dos Napoleões podiam estar ainda vivos?
Они все были живы, пока не встретились с тобой, Фрэнк.
Estavam todos vivos até te conhecerem, Frank.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. Спустя все это время.
É ridículo pensar que eles podem estar vivos após tanto tempo.
Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
Não devíamos ter aceitado restrições.
Мне нравятся римляне, им абсолютно всё равно живы они или мертвы.
Se estás vivo ou morto. São neutrais. Como os gatos.
Посмотреть, все ли живы.
Ver se estão todos bem.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
A perguntar-me se elas ainda estarão vivas.
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга. произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
O que aconteceu realmente em 1969, em Pittsburgh no hospital, foi o derrame de um químico que foi todo parar à morgue, e que fez os cadáveres saltarem como se estivessem vivos.
Спокойно и все будут живы.
Mantenham-se calmos e ninguém se magoa.
- Все нормально, Бронсон, мы живы.
Está tudo bem, Bronson, sobreviveremos. Sim, senhor.
Дети живы? Да, все в порядке.
- As crianças estão bem?
Все трое ещё живы.
Estão todos vivos.
Такое легко понять, поскольку мы живы, а все остальные, похоже, исчезли.
Mas as evidências não comprovam isso.
Вы всё-ещё живы. - Что?
Ainda estão vivos.
Все будет хорошо. Вы живы.
Ficará bem, está viva.
- Мы все еще живы, Сара.
- Ainda estamos vivos, Sarah.
Кроме того, они все еще живы.
Não tens de ser tu a agir com os sindicatos à tua beira. Não há qualquer risco.
Но только я не могу понять одного... Почему они все еще живы? !
Mas isto é um choque, saber que eles ainda estão vivos.
Мы все еще живы.
Nós ainda estamos vivos.
- Кажется, мы все еще живы, правильно?
- Quero dizer, nós não estamos mortos, certo?
Если сдадимся без боя, то все останутся живы.
Se nos rendermos, ninguém morre.
К сожалению, все еще живы. Рано или поздно, они найдут тебя.
Infelizmente os pretos para quem eles trabalham hão de encontrar-te mais cedo ou mais tarde.
Энджел и Истребительница все еще живы.
O Angel e a Caçadora ainda estão vivos.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Eles estão mortos e nós estamos aqui, portanto não foi muito mau, certo?
Я просто пропустила урок... И знаешь что? Все всё ещё живы.
Eu só faltei a uma aula e ninguém morreu.
Все дети остались живы.
Todas as crianças saíram vivas.
- Они все еще живы.
- Elas estão vivas.
- Откуда мы знаем, что они все еще живы?
- E sabemos se ainda estão vivos?
Я хотел бы просить вас о помощи в подтверждении информации о том что пятеро заложников все еще живы.
Gostaria que nos ajudasse a confirmar que os cinco reféns continuam vivos.
Всё ещё живы...
Continua vivo, então?
Нет, я не заблуждаюсь, и только поэтому вы все еще живы!
O meu julgamento mantém-vos todos vivos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]