English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Все ждут тебя

Все ждут тебя traducir portugués

61 traducción paralela
Сюда, Крэг. Они все ждут тебя.
Por aqui, Craig.
Все ждут тебя чтобы начать чествование.
Todos estão à espera para o honrar.
Кстати, все ждут тебя.
Estamos te esperando.
И все ждут тебя с нетерпением.
E todos entusiasmados para te conhecer.
Они все ждут тебя внутри.
Estão todos à tua espera.
- Все ждут тебя.
- Estão todos à tua espera.
Все ждут тебя!
Estaremos à tua espera!
Папа, там все ждут тебя, не хотят начинать.
Pai, estão todos à tua espera na recepção. O dever chama.
Все ждут тебя делать барбекю.
Estão todos à espera que comeces o churrasco.
На улице очередь в три квартала - все ждут тебя.
Está uma fila de três quarteirões à tua espera.
Все ждут тебя там.
Toda agente está a esperar por ti lá.
Ужин готов. Все ждут тебя.
O jantar está pronto, estão todos à tua espera.
Большие боссы назначили совещание. Все ждут тебя.
O chefe convocou uma reunião, estamos todos a tua espera.
Поспеши, тебя все ждут.
Despacha-te, está toda a gente à espera.
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também.
Давай быстрей, все тебя ждут.
Estamos á tua espera.
Тебя все ждут.
Estão todos à espera.
Тебя все ждут. Доверься мне.
Confia em mim.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Estão todos à tua espera, o Presidente da Câmara, o Cardeal...
Все тебя ждут.
Estão todos à espera. Só faltas tu.
Все тебя ждут!
Todos estão à tua espera!
Все ждут только тебя.
Estão todos à tua espera.
Все мастера литературы ждут тебя.
Todos os contadores de histórias estão à tua espera.
Они все тебя ждут.
Estão todos à tua espera.
Все тебя ждут!
Estão todos à espera!
Ты спас моего сына и теперь все тоже ждут от тебя помощи!
Viram-te salvar o meu filho. Agora rezam pelos seus milagres.
Все тебя ждут.
Estão todos à tua espera.
- Все тебя ждут.
Estão todos à sua espera.
Все давно ждут тебя, Джек!
Estamos todos à tua espera, Jack.
Ты бросила прекрасную карьеру ради дома и мужа, и как только все рухнуло, ты кинулась назад, словно тебя тут ждут.
Largaste uma carreira brilhante para brincar às donas de casa e, quando corre mal, voltas aqui, à espera de uma parada de boas-vindas.
Когда все люди ждут тебя и все глаза направлены на тебя...
Ter todos à sua espera, à espera da sua deixa. Todos os olhos voltados para si...
Все тебя ждут.
Estão todos a aguardar-te lá em baixo no Departamento.
Тебя все ждут.
Estão todos à vossa espera.
Возьми себя в руки. Вокруг куча женщин, все они ждут тебя.
Garanto-vos que aqui em turísticos e lá está cheio de mulheres
Тебя все ждут.
Estão todos à tua espera.
Все тебя ждут.
estarão todos lá.
Все тебя ждут, милая.
- Estão todos à espera, querida.
Все ждут тебя.
Vou resolver isso.
Послушай, как все ждут и любят тебя.
Ouve. Toda a gente te adora.
Софи, идем. Все только тебя и ждут.
Anda lá Sophie, estamos todos à tua espera.
Ну, этого в записке нет, но все они будут на скачках, и после их завершения тебя ждут к ужину.
Bem, esta parte não pertence à mensagem, mas vão estar todos nas corridas e vão estar a seguir à tua espera para jantar.
Все тебя давно уже ждут. Где ты пропадала, Шаши?
Estavam todos à tua espera... para onde é que desapareceste?
Мэтью, поторопись! Все тебя ждут!
Matthew, despache-se, está a deixar toda a gente à espera!
Все, кого ты винишь в своих ошибках ждут тебя на другой стороне.
Não estarás só. Os que culpas pelos teus erros aguardam-te do outro lado.
Я не брошу тебя в новогоднюю ночь, даже несмотря на то, что меня все ждут.
Não te vou deixar sozinha na Passagem de Ano. Mesmo que eles estejam à minha espera.
Все ждут от тебя дорогих подарков, а мне ничего не дарят.
Toda a gente espera um presente caro e eu não recebo nada.
Тебя все в машине ждут.
Estão todos à tua espera.
Тебя все ждут в церкви.
Estão à tua espera na igreja.
Буми, все тебя ждут!
Estão todos à tua espera, Bumi.
Фанаты и репортёры... все они ждут только тебя.
Os fãs e os repórteres estão todos à tua espera.
Отец, все тебя ждут.
Pai. Está toda a gente à espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]