English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Все забыто

Все забыто traducir portugués

73 traducción paralela
- А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто.
Cultura é o que sobra quando todo o resto é esquecido.
Скажи Каспару, все забыто.
Diz ao Caspar que está esquecido.
Все забыто.
Está tudo perdoado.
Нет, все забыто!
Está tudo esquecido.
Идем, Дэнни. Все забыто. Ты будешь в безопасности.
Vá lá, Danny, perdoa-me, estarás a salvo.
- Все забыто.
- Tudo está perdoado.
Итак, все забыто.
Então fica tudo esquecido?
Все забыто.
Está tudo esquecido.
Считай, все забыто.
- Tu e eu estamos bem.
Но ты привела с собой эти две невинные жертвы, так что все забыто.
Não é assim que se trata o anfitrião. Mas trouxeste as virgens sacrificadas, por isso estás perdoada.
Так он пришел, обнял тебя и все забыто?
dá-te um abraço e está tudo perdoado?
Все забыто в смерти.
Tudo é esquecido na morte.
Для мертвых все забыто.
Para os mortos, tudo é esquecido.
Что ж, всё забыто и не будем больше об этом.
Já está tudo esquecido e não se fala mais nisso.
"... методы... "Если бы он поддался, всё было бы забыто,"... стали неприемлемыми "
Se ele parasse... Tudo teria sido esquecido.
- В том то и дело! Все что я писал раньше, забыто в архиве. Пора засунуть ракету им в задницу!
O meu posto é uma instituição fora do prazo... tal qual o meu casamento.
Значит, нам нужно сделать некоторый денежный обмен и всё будет забыто.
Vamos fazer uma troca do dinheiro e tudo será perdoado.
Все прощено и забыто?
Esquecer e perdoar?
Твоя мать быстренько зашьет рубаху, и все будет забыто.
Tua mãe costurará a camisa e tudo se esquecerá.
Всё давно забыто... и у меня дом в Кауаи.
Foi tudo perdoado... e eu tenho uma casa em Kauai.
Со временем ты наберёшь новых архангелов, а это всё будет забыто.
A seu tempo, formarás novos Arcanjos e tudo isto será esquecido.
Придется начинать все сначала, вспомнить все, что было забыто.
Começaremos tudo de novo, reaprender as habilidades que esquecemos.
Взмах скипетром, и всё забыто?
Abanas o teu ceptro e está tudo perdoado?
Всё забыто.
Já lá vai.
- Ну, всё забыто?
- Então está tudo perdoado?
Если равновесие восстановится, всё, что ты видел должно быть забыто.
Se vai haver equilíbrio, o que tu viste deve ser esquecido!
- Всё будет забыто.
Vais esquecer-te de tudo. - De tudo?
Все уже забыто.
Já me tinha esquecido.
Всё уже забыто, миледи.
- Já está esquecido, minha senhora.
Не всё забыто.
- Nem tudo.
"Все лузеры в этой богом забытой школе".
"Todos os falhados deste nojento liceu."
Он был напарником, но посмотрите, как Слейд дописал : "все ЛуЗеРы в этой забытой Богом школе".
Ele era o parceiro, mas repara no que o Slade escreveu : "Todos os falhados neste nojento liceu."
"Эми и Джо крепко обнялись, и все было прощено и забыто в одном сердечном поцелуе."
"E a Amy e a Jo abraçaram-se mais uma vez, e tudo foi esquecido com um terno beijo."
На самом деле, это всё уже настолько забыто, что даже не помните имя Дебби Пэлт.
Na verdade... deixou isso tão para trás... que nem sequer se lembra do nome Debbie Pelt.
Начать заново, когда всё, что ты знал и любил, и ради чего ты работал, было отнято и забыто?
Começar outra vez quando tudo o que sabes, amas e pelo que trabalhou foi-lhe arrancado e esquecido?
Или... ты поможешь нам и все это будет забыто.
Ou ajudas-nos e nada disso acontece.
Все прощено и забыто, офицер.
Tudo está perdoado e esquecido, policial.
Все уже давно забыто.
Já foi esquecido à muito tempo.
Не могу сказать, что всё прощено, но большинство уже забыто.
Não posso dizer que está tudo perdoado, mas a maioria está esquecida.
'Всё, что происходило раньше и в других местах - это прошлое,''которое давно забыто.'
"tudo o que houve antes e noutros lugares é passado, " quase todo ele esquecido.
Просто не бери эти деньги - и всё забыто.
Não estragues isto e pensas que tens perdão, meu.
Годы почетных мелодий и гармоний, все будет забыто.
Anos de melodias e harmonias honráveis, todos esquecidos.
Вот, что тебя ждёт... суд и его освещение в прессе, за которым последует длительный тюремный срок или же... ты поможешь нам, и всё это будет забыто.
Enfrentas o seguinte : um julgamento com toda a publicidade inerente seguido de uma longa pena de prisão ou ajudas-nos e tudo isso desaparece.
Все уже забыто.
Já está esquecido.
С Дефайнсом покончено, Лив. Всё забыто и похоронено вместе Верной.
Defiance acabou, Liv.
Жить в ЦРУшной тюрьме - всё равно лучше, чем умереть посреди Богом забытой пристани во время сумасбродной миссии...
A vida na prisão da CIA ainda é melhor do que encarar a morte no meio de alguma marina esquecida por Deus em alguma missão ridícula que...
Всё хорошее, что ты сделал, уже забыто.
Todas as coisas maravilhosas que fez, já estão a ser apagadas.
Эти 50 штук в год за 4 года студенческих "оргий", ну, знаешь, типа круг интеллектуальных долбодятлов, читающих на скорость романы 300-летней давности это всё будет забыто через секунду после экзамена, а всё это потому, что нам говорят, что нельзя ничего добиться
Sao 50 mil por ano durante 4 anos de festas da fraternidade, nerds estupidos, ler livros de ha 300 anos atras que vao ser esquecidos no momento que o teste acaba, so porque foi dito que nao podemos ter sucesso
Икабод, ты это так говоришь как будто все, что я скрывала уже забыто.
Ichabod, disseste que os segredos que guardo de ti são passado.
Все что было, то прошло. И должно быть забыто "
Disse-te para te ires lavar.
Все, что произошло между нами не может быть забыто.
Há coisas que aconteceram entre nós e que não podem ser desfeitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]