Вы играете traducir portugués
673 traducción paralela
"О Карлос, как жестоко вы играете со мной"
"Oh Carlos, o quão cruelmente brinca comigo"
- Пора узнать, как вы играете.
Sabes que não é assim. Espera que eu apite.
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
Estou a tentar mostrar-lhe que a bola é minha.
Услышал, как вы играете, и решил поговорить здесь. Почему бы не здесь?
Ouvi-te tocar e pensei que podíamos falar aqui tão bem como noutro lugar qualquer.
Вы играете в покер?
Você joga poker?
Вы играете еще во что-то. Довольно болтать.
E de brincar comigo.
И : "Зачем Эдди Марс упрятал свою жену, что бы все думали, что она сбежала вместе с Риганом? Зачем вы прятались там?" Вы играете с огнем.
"Por que escondeu o Eddie a mulher, fingindo que ela tinha fugido com ele?"
Вы играете в лотерею?
O que é que fazem com os números? Jogam na lotaria?
- А Вы играете Саломею.
- E a senhora vai fazer de Salomé?
Я угрожал вам. Вы играете со мной в мою игру, и я обеспечиваю вам переизбрание.
Se ficar do meu lado farei com que seja reeleito.
Вы играете на пианино?
Toca piano?
Вы играете в бридж?
- Joga muito bridge?
- Это вы играете на гитаре?
- E você que toca guitarra?
- Вы играете в мужскую игру.
Está num bar, a jogar um jogo de homens.
Почему бы и нет. А вы играете с заявкой в свободной позиции?
Qual é o método que vocês jogam?
Мне не нравятся игры, в которые вы играете, профессор!
Não gosto dos jogos que joga!
- На каком инструменте вы играете?
- Que instrumento toca?
Вы играете смычком или пощипываете?
Usa o arco, ou só dedilha?
Вы играете на бирже?
Joga na Bolsa?
Значит, вы играете очень быструю музыку.
Quer dizer que tocam aquela música muito rápida...
- Вы играете, доктор Гумберт?
O senhor toca?
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
Pare de brincar. Tenho de contactar a SAC por causa do código.
Не знаю, во что вы играете, но на борту никого не должно быть...
Não sei o que querem, mas saiam daqui. O patrão não quer aqui ninguém.
Вы играете на балалайке?
Sim, sou operador.
Я никогда не говорил, что вы играете в крайне раздражающий вариант шахмат, мистер Спок?
Eu já disse que joga um xadrez muito irritante, Sr. Spock?
А вы играете в футбол?
Jogaste futebol, foi?
- Объясните. Капитану грозит профессиональная смерть. А вы играете в шахматы с компьютером?
Vão fazer rolar a cabeça do Capitão e você joga xadrez com o computador!
Как вы играете в эту игру, мистер Мортон?
Como é que se joga a isto, Sr. Morton?
Ой, а вы играете?
você toca?
Во что вы играете?
Ao que estão a brincar?
Вы играете в бильярд?
Sabem jogar bilhar?
С того самого дня, когда я увидел, как вы играете в воллейбол с монашками я сразу это понял. - Пойдем.
Desde o primeiro dia em que te vi a jogar vólei com as freiras... fiquei perdido.
Вы играете в карты, мадам?
Joga às cartas?
- Вы на чем-то играете?
- Não estava tocando algo
- Вы тоже тут играете?
- Está de passagem?
Вы часто играете в "железку" здесь в Монте?
Talvez não se lembre de uma velha como eu. Está a jogar muito aqui?
- Вы играете в теннис?
Sinto pela enfermeira.
Вы очень умны. И может быть, вам нравится эта маленькая игра в которую вы со мной играете.
É muito esperta... e talvez lhe agrade este joguinho que está a fazer comigo.
Кэрол сказала, что вы тоже играете, отец. Может, попробуете, стоящее ли это приобретение?
Carol disse que o senhor toca, Padre que tal experimentar e ver se fiz boa compra?
Я не могу. Хорошо играете, сэр. - Ты думаешь она сможет выйти?
Não posso! Boa jogada, sim senhor.
Значит, мы квиты. Вы не играете и не пьете.
Não joga nem bebe.
Но в них не играете вы, и писал их не мистер Ричардс.
- Sem a Margo. Não são do Sr. Richards.
А вы все играете?
Ainda joga?
- Почему вы не играете?
- Por que parou?
- А вы зачем играете?
- Porque é que você toca piano?
Как я понял, Вы поёте. А на чём-нибудь играете?
Creio que é solista, algum instrumento?
- Я думаю, вы хорошо играете в триктрак.
- Vamos jogar uma partida de gamão?
Да вы в детскую игру играете.
Este... jogo é para crianças.
- Одно могу сказать, вы отлично играете роль. - Ладно, сяду.
Está bem, eu sento-me.
Кстати, вы же играете в шахматы?
Presumo que jogue xadrez.
А Вы хорошо играете?
É bom lançador?