English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы их получите

Вы их получите traducir portugués

90 traducción paralela
Вы их получите. - Рей Коллинз.
E você terá muitas lições.
- Вы их получите.
- De uma forma ou de outra, vai recebê-lo.
И вы их получите.
Vós tereis a vossa...
- Вы их получите.
E tê-la-ão.
Я уверен на сто процентов, что вы их получите.
- Não posso crer que não os obtenha.
Если вам нужны такие неприятности, вы их получите.
Se quiserdes sarilhos, tudo bem.
Вы их получите.
Vai tê-la.
Вам нужны силовые поля, вы их получите.
Querem campos de forças, dou-vos campos de forças.
Тогда, вы их получите!
Bom, são vossos!
Думайте о долларах, и вы их получите. Думайте о долларах, и вы их получите. Думайте о долларах, и вы их получите.
Se pensar em dólares, ganhará dólares.
И вы их получите. Прямо сейчас.
E vão tê-la agora.
Когда Дон и я будем в безопасности, вы их получите.
Assim que o Don e eu sejamos libertados, ser-te-á entregue.
И вы их получите, если согласитесь отпраздновать День короля Джулиана как следует.
E vai ser tudo vosso, basta celebrarem o Dia do Rei Julien como deve ser.
- Вы их получите.
Está bem, vai tê-los.
- Вы их получите.
- Então, vai tê-los.
И вы их получите, Джейкоб.
E é o que terá, Jacob.
И вы их получите.
E terá resultados.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
Se nos fornecer os seus nomes e paradeiros terá o seu visto de manhã.
Это мои последние 5 тысяч, и вы, гиены, их не получите.
São as minhas últimas cinco mil. E vocês não vão ficar com elas.
И если вы не получите их непосредственно от нее, я думаю, подождав несколько лет, вы получите их от меня как знак моего уважения к вам.
E, caso não sejas beneficiada diretamente por ela, esperas alguns anos, e o serás por mim, como prova de minha gratidão.
Если меня не освободят, очень скоро вы получите их останки.
Se eu não for libertado, terá muitos cadáveres.
И вы их получите.
E vai tê-las.
Если мы не умрем до этого, в этом случае вы получите их.
A menos que morramos antes, e, nesse caso, fica você com eles.
Возможно вам и удастся обмануть Врата, чтобы заставить их восстановить то, что у них в памяти... но я вам говорю, вам не понравится то, что вы получите.
Pode ser que encontre uma maneira de enganar o portal a reintegrar o que tiver em memória, mas não vai gostar do resultado. - Veremos.
Вы получите их всех.
Tu vais tê-los a todos.
Но вы их не получите, так же, как и не получите те 7.
Mas não vais ganhar isso, como ele não te pagaria os 7.
Даже если вы получите чистую линию, вам всё равно придётся с кем-то их спаривать, так?
Mesmo que tenha uma sequência pura, ainda tem de a cruzar com algo, não é?
Вы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
Terá acesso a todo o equipamento de que precisar se me disser de onde vêm as plaquetas e para que as usa.
Именно поэтому их держат в базе данных, вход в которую через 6 паролей, И именно поэтому вы их не получите.
É por isso que os mantêm numa base de dados em que precisa de seis passwords para entrar, e é por isso que o Sport-o não vos daria a vocês.
Их вы получите, если вашу работу сочтут успешной.
Serão pagas quando completarem o trabalho satisfatoriamente.
Вы получите их, когда закончите.
Serão devolvidos quando acabarem.
Всем сразу? Да не проблема. Вы получите их.
Tudo o que quer, leva.
В то же время он проявляет большое количество плохих качеств, за которые вы можете его ненавидеть и если смешать их вместе Вы получите весьма интересную личность.
Porém, ao mesmo tempo, ele pode se revelar um grande canalha, o que te faz odiá-lo. Mas mesmo assim, misturando seus vários lados, ele é uma pessoa impressionante.
И вы их получите.
- E você vai tê-lo.
Вы получите их.
Terás.
Вы получите их, но сначала разыщите Саландер.
Poderei dar-lha, mas tem de tratar da Salander primeiro.
Тогда я хочу, чтобы вы получите их в А потом я хочу забрать миллиард долларов выкупа
Depois quero que os façam entrar, e depois quero que peguem no resgate de 1 milhão de dólares que pagámos por aquele, e vão.
Давайте получите ордера, и выкурите всех этих punks из их крысиных нор. Со всем моиму уважением, Сэл, Вы знаете, что руководство собирается спросить об этом, верно?
Com todo o respeito, Sal, sabes que o capitão vai perguntar sobre isso, não sabes?
Как только вы получите приказ надеть наушники, не снимайте их ни при каких обстоятельствах
Assim que vos for dada a ordem para colocarem os auscultadores, não os removam sob qualquer circunstância.
- Это означает, что пока вы женаты, у вас есть доступ к его деньгам, но если вы разойдетесь, если вы разведетесь с ним, вы не получите денег, потому что у него их нет.
Isso quer dizer que enquanto estiver casada, tem acesso ao seu dinheiro. Mas se se separar, se se divorciar dele, não vai ficar com nenhum dinheiro, pois ele não tem nenhum.
И вы их получите.
Vai tê-los.
- ты мне отдаешь еще 200 - а ты мне отдаешь 2000 ƒа нет же, вы получите их с дес € ти других людей, кому предложите эту возможность ѕон € тно?
- Dê-me uma oportunidade. - Tu "dar-me" 200 dólares! Não, recebe das outras dez pessoas a quem der a mesma oportunidade.
Вы получите их позже.
Poderão vir buscá-los depois.
Где Вы получите их?
- Onde os arranjaste?
Вы получите их в 3 : 00.
Vais encontrar-te com eles às 15h.
Я пытаюсь оказать вам услугу, вы получите их в 3 : 00 вместе со всеми, Дэн потому что в этом суть происходящего.
Estou a tentar fazer-te um favor. Vais recebe-los às 15h com todos, Dan. Porque é lá que a história está.
Вы пришли сюда за фотографиями, но вы их никогда не получите и покуда уж мы с вами болтаем...
Está cá pelas fotos, mas está sem sorte. E já que estamos a conversar...
Вы оба получите их и, возможно, даже больше, если пожелаете присоединится к нашему небольшому дружескому турниру.
Tê-lo-ás e talvez muito mais. Vocês os dois, se quiserem participar no nosso concursinho amigável.
Вы получите 5 центов с доллара. И получите их в последнюю очередь... после того, как мы оплатим аренду, мебель, доставку бутилированной воды, и только потом ваша очередь.
Vai ter 5 centavos por dólar, e só vai receber depois de pagarmos o aluguer, a mobília e a água.
Ладно, когда вы получите эти алмазы, мы можем их использовать в качестве разменной монеты для спасения жизни Анжелы.
Está bem, se arranjarmos os diamantes, podemos usá-los para trocar pela Angela.
Вы получите их.
Vou tratar disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]