English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вылезай оттуда

Вылезай оттуда traducir portugués

81 traducción paralela
Сабрина? Вылезай оттуда.
Sabrina, sai daí.
Вылезай оттуда!
Tomas. Aqui não há luxos.
Давай, вылезай оттуда!
Tira-a já daí!
Вылезай оттуда!
Sai da frente!
Эй, вылезай оттуда!
Ei, saia daí!
Бастер, ну-ка вылезай оттуда и иди сюда.
Vem cá, amigo, ajuda-me!
А ну, вылезай оттуда.
Saí daí.
Марк, послушай, вылезай оттуда!
Ouve lá... Desce daí.
Вылезай оттуда.
Sai daí!
Давай, вылезай оттуда!
- Não atire! Não atire!
Вылезай оттуда, вылезай!
Sai daí!
Эй, вылезай оттуда, а то ее стошнит.
Sai daí. Pões as pessoas doentes!
Маленький, а ну вылезай оттуда.
Sai daí, minha menina!
Мама, вылезай оттуда пожалуйста.
Mãe, quer fazer o favor de sair daí?
- Ну всё, ты догавкался! Вылезай оттуда! - Выпусти меня. я тебя так отмудохаю!
Tira-me daqui e eu dou-te o arroz!
Вылезай оттуда, милая.
Sai daí, querida.
Вылезай оттуда!
Agora, sai já daí! Veste-te!
Вот что, Шпитц, вылезай оттуда и надень бронежилет.
Faz algo de útil. Coloca este colete.
Вылезай оттуда.
Anda cá para fora.
Вылезай оттуда.
Sai daí.
Придурок, вылезай оттуда!
Meu, sai dai! A ser...
Вылезай оттуда, дебил.
Sai do carro, senhor ópio.
Вылезай оттуда!
Saia do carro!
- Вылезай оттуда!
- Não vão nada!
Вылезай оттуда.
Ei, vá lá.
А ну давай! Вылезай оттуда! Давай!
Sai daí!
Вылезай оттуда немедленно.
Sai daí de dentro, tu.
Брэд, вылезай оттуда!
Brad, sai daí para fora!
Тото, вылезай оттуда.
Totó, saia daí debaixo.
Вылезай оттуда!
Sai daí!
Добудь сведения и вылезай оттуда и принеси че-нить поесть.
Saca a informação, vamos bazar daqui - e comer algo.
Эшли вылезай оттуда.
- Ashley, sai daí de baixo.
Мне все равно. Давай вылезай оттуда.
- Sai daí!
Эй, Сэм. Вылезай оттуда. У меня для тебя сюрприз, дорогая.
Ei, Sam, anda aqui fora Tenho uma surpresa para ti.
Грейс, вылезай оттуда.
Passa pelo banco.
Грейс, вылезай оттуда.
- Grace...
Лерой, вылезай оттуда!
Laroy, sai dai.
- Вылезай оттуда быстро!
- Larga a arma!
Вылезай оттуда!
Tens de sair! Vamos.
Макнелли, вылезай оттуда!
McNally, sai daí!
Вылезай оттуда, я тебе не мешаю.
Não sou eu que te detenho.
Вылезай оттуда!
Deixa!
Вылезай оттуда!
Muito bem.
- Мисс, вылезайте оттуда.
De nada. Menina, saia daí.
Вылезайте оттуда!
Sai da piscina. Jules, oh!
Давайте, вылезайте оттуда.
Saia daí debaixo!
Вылезайте оттуда! Хватайтесь за веревки!
Saiam daí agora!
Немедленно вылезайте оттуда!
O que estão a fazer? Saiam imediatamente daí!
- Соло, поехали! Вылезай, на хрен, оттуда!
- Vamos embora, Solo!
Вылезай оттуда!
Linc!
Вылезай оттуда.
Venha cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]