Гляди traducir portugués
758 traducción paralela
Гляди, лопух идёт.
Olhem para aquele tipo...
Гляди, Дэвид.
David, o Baby está no telhado!
Гляди-ка.
Champanhe!
Гляди, оно здесь везде.
Olha, está por todo o lado.
Гас-Гас счас Лю-сиферу... Гляди.
Gus-Gus pega no Lucifi e olha!
- Гляди, что она сделала!
- Vejam o que ela fez.
Вот он, гляди.
Olha para ele. Para o vadio.
Гляди - лучшая стая в округе.
Vê o bando campeão da vizinhança.
- Да. Гляди!
Olha.
- Того гляди приземлится на базу.
- A confundir falhanços com pontos.
- Гляди как он вырос всего за несколько часов.
- Vê como cresceu em poucas horas.
Гляди-ка на них.
Olha para eles.
— Гляди, парень — Ну, с Богом.
- Vê lá, rapaz. - Vamos com Deus.
Гляди!
Olha!
Гляди! Гляди, что твой наделал!
Olha, o que o teu fez!
Бабушка, гляди, чего я нашел!
- Avó, olha o que eu achei! - Que bom.
Гляди, как он ушки навострил.
Olha, olha... Como está interessado!
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
Ainda haveis de fazer de mim um muçulmano, meu Senhor.
Гляди...
Vê!
Того и гляди преставится.
Apaga-se dum momento para o outro.
Гляди, кто это?
- Olha! Quem será?
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Parece uma melancia pronta a rebentar.
- Гляди.
- Claro.
О, гляди.
Ora vê.
Гляди, шериф, а то я им кости переломаю.
É só dizer e caio-lhes em cima, Xerife.
Гляди.
Olha-me para ti.
Порядок, гляди в оба.
Vá lá, rapaz. Vai. Sentes-te bem?
Гляди. Видишь? Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
Veja... algumas são menores algumas são gordas... algumas crescem para a esquerda, algumas para a direita.
Гляди, размером не ошибись.
Näo te enganes nas medidas.
Ты гляди, как бы не напились после баньки.
Tens a certeza de que näo se embebedam depois do banho?
Идем, папочка. Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
Já vamos, e se não achas uma estação de serviço depressa este fIocozinho de neve vai molhar as calcinhas!
Идём фордевинд! Гляди! Да нас несет на скалы!
Estamos a ser levados contra os rochedos.
Готовы? Гляди, Бетти собирается бросать букет.
Bem, a Betty vai atirar o bouquet.
Вот бы Чарльза Атласа взять за руку : гляди скорей!
Faz-me querer pegar no Charles Atlas pela... mão!
Эй, гляди, гляди, гляди. Какое странное существо.
Mas que criatura tão estranha!
Эй, гляди, гляди.
Olha para ali!
Хорошо, дорогая, гляди, как у тебя со мной все получается.
Bem, querida, parece que está presa comigo.
Того и гляди, что туфли будут каши просить, когда замуж пойдем!
quando conseguirmos casar, os dedos estarão pra fora de nossos sapatos.
Ох гляди, сейчас поджаришься!
Cuidado, antes que se queime!
Гляди!
Veja!
Гляди, бегут!
Olha, vêm cá!
Гляди, народ собрался, одного тебя ждем.
Vês este povo? Está à tua espera.
Гляди, чтоб не баловал.
Näo o deixes fazer das dele.
Ты, главное, гляди, за место держись.
- Näo te aflijas, näo amues... - Näo me aflijo, avó. Esta terra näo presta para nada, numa palavra, é terra amaldiçoada.
Мам, гляди!
Olha, Mãe!
Сюда бы Элли - гляди-ка и поумерила бы свой аппетит.
Nós deveríamos trazer Ellie. Poderia controlar o apetite dela.
Гляди, гляди. Наверх.
Gus-Gus, anda.
Гляди!
Oh!
Гляди!
- Veja!
Порядок? Гляди в оба.
Sempre a direito, é?
Эй, Свинопас, гляди-ка.
Olha lá para fora!