Гляди traducir turco
1,035 traducción paralela
- Гляди.
- Tabii.
О, гляди.
Şuna bak.
Гляди, шериф, а то я им кости переломаю.
Sen emret, ben günlerini gösteririm, Şerif.
Гляди.
Bak.
Гляди!
Şuna bak!
Порядок, гляди в оба.
Haydi. Hadi. İyi misin?
— Самец, гляди.
- Erkek, baksana.
Гляди. Видишь? Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
Gel, bak, kimi daha kısa, kimi daha dolgun.
А ты гляди, чтоб я не подглядывал.
Senin de gözün üzerimde olur. Neden ben?
Гляди, размером не ошибись.
Dikkat et de ölçüsü şaşmasın.
Ты гляди, как бы не напились после баньки.
Dikkatli ol. Banyo iştahlarını kabartabilir.
Гляди в оба.
Gözlerini açık tut!
Идем, папочка. Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
GeIiyoruz ve hemen bir benzin istasyonu buImazsan bu prenses donuna edecek.
Ну, если врешь, гляди! Поехали!
Yalan söylüyorsan, pişman ederim seni!
Гляди, дружище, ещё вчера она себя так не вела.
Abi, şuna bak. Düne kadar böyle değildi.
Ну гляди...
Ne diyorsun sen?
Гляди, что я нашел.
Bak ne buldum.
А вам того и гляди предъявят обвинение, мадам Вормсер.
Suçlanmanıza az kaldı hanımefendi.
Гляди, Бетти собирается бросать букет.
Bak, Betty buketini atacak.
гляди скорей!
Ellerim ile
Гляди, гляди на него!
Şuna bak.
Гляди!
Baksanıza.
Гляди, как я склеил плёнку.
Dinliyor musun?
Ох гляди, сейчас поджаришься!
Dikkat et, yanacaksın!
Гляди! Видишь Козерога на циферблате?
Saatin üstündeki keçi kabartmasını görüyor musun?
Гляди, бегут!
Bak, ne yapıyorlar!
Гляди, народ собрался, одного тебя ждем.
Bak, bütün köy seni bekliyor.
Гляди, чтоб не баловал.
Herhangi birşey denemesine izin verme.
Ты, главное, гляди, за место держись.
- Hiç pişmanlık duymuyor musun? - Hiçbir şey için pişman değilim, büyükanne. Bizimkisi bataklık, lanetlenmiş bir toprak parçası.
- Гляди.
- Bak.
Он мчится, как открытое лезвие бритвы - того и гляди порежешься об него.
Ustura gibi koşturuyorsun, birilerini keseceksin.
Боже мой, не гляди на меня!
Tanrım, bana bakma öyle!
Ну гляди, ещё пожалеешь.
Bana hiçbirşey söylemeyerek büyük bir hata yapıyorsun.
Гляди.
Bak şimdi.
Гляди, что тут есть.
Şunlara bak.
Гляди-ка направо!
Göstereceğim!
Гляди, рентген-очки.
Bak, röntgen gözlüğü.
Гляди, это Волрасмэн.
Bu Walrus Man.
Гляди, это леденец.
Bu da şekerleme.
- Да, гляди!
- Evet. Ah, şuna bak!
Не гляди так испуганно - Это лишь переходная фаза,
O kadar korkmuş görünme, bu sadece geçici bir durum!
Гляди, какое красивое море.
Deniz güzel görünüyor.
В смысле, ты глянь как он прикинут. Гляди.
Herifin kıyafetlerine bir baksana.
" Потеряешь их. Гляди!
Arayı açıyorsun.
( Авигдор ) Гляди, вот снова наш друг.
Bak, ne olursa olsun biz arkadaşız.
- Гляди-ка!
- Şu haline bak!
Гляди, не закапай одеяло воском!
- Battaniyesine mum dökeceksin.
Порядок? Гляди в оба.
Düz tut, olur mu?
Гляди!
Dikkat et!
Эй, Свинопас, гляди-ка.
Pig Pen, dışarı baksana.
Гляди перед собой!
Çekil!