English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Говоришь по

Говоришь по traducir portugués

745 traducción paralela
- Ага, это значит романтчиеская мечта? - Говоришь по-фрацузски?
- Sim, significa "Sonho Romântico".
Ты хорошо говоришь по-английски, Колорадос.
Fala bem Colorados.
Для команчи ты хорошо говоришь по-американски.
Falas bem americano para um Comanche.
- Говоришь по-французски?
- Falas frances? - um pouco.
Ты хорошо говоришь по-французски.
Falas bem francês.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Eu não tinha percebido que tu não falas japonês.
Это поэтому ты так хорошо говоришь по-французски?
É por isso que falas tão bem francês?
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
Um, falas grego como um grego e alemão como um alemão.
Говоришь по-английски?
- Falas inglês?
Они слушают соловьёв, ты говоришь по-французски.
Eles ouvem rouxinóis que não existem e tu falas francês.
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
Não sabia que você falava russo.
Ты не очень хорошо говоришь по-английски.
Não falas Inglês lá muito bem.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Quando falas ao telefone, não ficas a escrevinhar no papel?
- Ты говоришь по-анлийски?
- Fala inglês. - Shh!
И то, что ты говоришь по-английски.
- Excelente. E também fala inglês.
Так ты не говоришь по-английски?
Não fala nada de Inglês, ahn?
Ты тоже говоришь по-немецки?
Também fala alemão?
Ради бога, слушай, как ты будешь меня допрашивать, если ты не говоришь по-английски?
Por amor de Deus... Como me podes interrogar, se não falas inglês?
Ты говоришь по-итальянски?
Falas italiano?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
Porque mias como um gato normal?
Говоришь по-английски?
Falas inglês?
Нет, ты плохо говоришь по-английски, я скажу им...
Não, eu é que falo. Eu digo-lhes que tu não falas muito bem inglês.
Ты говоришь по немецки хорошо.
Falas bem Alemão.
Ты говоришь по русски
Tu falas Russo.
" ы же говоришь по-рыбьи.
Querem ver um cadáver?
- Ты хорошо говоришь по-английски.
- Você fala bem inglês.
Ты разве не говоришь по-немецки?
Falas alemão? - Não.
Говоришь по-английски?
- Fala inglês? - Sim.
- Сынок, по-английски говоришь? Свободен.
Falas inglês Dê-me um.
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
Vou descer ao centro para ver o que aconteceu.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Está bem, se é assim que queres, mas ao menos posso levar a sopa.
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша.
Falas como se já tivesses sido rico, avozinho.
- Я скоро пойду. - Да что ты говоришь.
- Tenho que ir para casa depressa.
По тому, как ты говоришь, держу пари, он понравился тебе больше всех.
A maneira como o diz, aposto que foi do que gostou mais.
Или нет? Говоришь по-английски?
Não fal...
А ты по-испански говоришь хорошо.
E tu falas bem espanhol.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Parece que é a primeira vez que o vejo.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
ты говоришь? Пойдем.
- De que diabo estás a falar?
Где, ты говоришь, была поймана эта рыба?
Onde disseste que se pescou o peixe?
А если это тебе так нужно, попробуй сам По-итальянски ты немного говоришь
Se para ti é tão importante, experimenta, sabes um pouco de italiano.
С кем, по-твоему, ты говоришь?
Com quem vocês pensam que estão a falar?
По-английски говоришь?
Fala inglês?
- Ты пойдёшь со мной в оперу сегодня. - О чём ты говоришь?
- Sai dessa!
По моему, за этим целая история. - Почему ты так говоришь?
Por que dizes isso?
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Fala comigo sobre estes 3 meses nocturnos.
Ты очень хорошо говоришь по-английски.
Bom, o seu inglês é muito bom. Este é o meu amigo.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
Este é o tipo de rapariga que te faz desejar saber falar francês.
Ты всегда говоришь - по-другому, но на самом деле всё по-старому!
Tu dizes sempre isso mas é sempre mais do mesmo.
Ты по-английски говоришь?
Falas inglês?
Ты говоришь ей это после того, как мы поговорили по телефону?
Mal desligámos o telefone, vais contar-lhe isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]