Графин traducir portugués
29 traducción paralela
Это не женщина, а какой-то графин.
Ela é um palácio de gelo andante! As gemas que ela está usando.
Официант, коньяк. Графин коньяка, если ты платишь.
Uma rodada de conhaques, se estás a pagar.
Переходим к лоту 104, оловянный графин.
Muito bem, vamos para o no 104, o pewter flagon.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Estou só a dizer, antes que me chamem Ebenezer, para se lembrarem que recebi um jarro bonito só por ser boa pessoa.
Я разбил стубеновский стекляный графин в Овальном кабинете.
Parti o jarro da Sala Oval.
- Я действительно извиняюсь за графин.
- Lamento ter partido o jarro.
Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
Não me dão uma bebida se estiver sozinho, por isso, posso declarar oficialmente que estou a beber consigo?
Вы могли бы перелить его в графин?
Pode pô-lo num decanter?
И графин этого кларета. Сейчас.
- É para já.
Лимонад, как раз вот только сдедада, целый графин.
Limonada? Acabei de fazer uma fresquinha.
А то этот е * учий Графин будет постоянно сюда залетать!
"não" nesta sala de tribunal?
Я схожу возьму графин.
Vou buscar um decantador.
Они даже едят и пьют, соблюдая манеры ; соблюдая манеры, берут со стола графин.
Eles têm um maneirismo em seu comer e beber, sua manipulação de um selecionador.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
Está uma garrafa de Whisky lapidada na minha limusine. Podes trazê-la ao meu camarim?
- Проверьте заодно и графин. - Да, сэр.
Letitia Prout, moda e coluna social.
Если вы выпьете... этот графин первосортного виски, который можно купить за деньги, сейчас.
Se beberes... Esta garrafa do melhor uísque que o dinheiro pode comprar... Agora.
Бокал вина, или целый чёртов графин.
A taça de vinho ou a garrafa de uísque inteira.
Марк, два бокала и графин.
Mark, dois copos e um decantador.
Кто использовал моё оборудование как графин? !
Quem está a usar o meu equipamento como base de copo?
И каким-то образом в моем кабинете появился графин с вином.
Não sei como, apareceu uma garrafa de vinho da comunhão no meu quarto.
Графин?
Um jarro?
Очко в пользу Мордекай, ибо я наполнил графин паленым немыслимо мерзостным портвейном.
Um ponto para Mortdecai, pois enchi o decanter com um Porto ranhoso de qualidade horrível.
У нее в руках графин с саке.
Está a tomar uma garrafa de saquê, é o que é.
Однажды я разбила хрустальный графин в доме приемной семьи, а сейчас стаканы, и...
Parti o decantador de cristal de uma família de acolhimento uma vez e... E agora os copos e...
Тогда я заберу дело и подарю тебе графин или другую муть.
Aí, eu fico novamente com o caso e arranjo-te outro presente.
Ты не успеешь схватить ни ручку, ни нож, ни графин.
Não chegas lá. Ao picador de gelo, ao decantador, ou à caneta permanente.
Ничего не есть, но... Я нашла пустой графин из-под 50-летнего виски... Весь в его шерсти.
Não consigo que coma, mas encontrei uma garrafa vazia... de Macallan de 50 anos cheia de pelo em volta.
Это графин Джека Кеннеди.
Isso é um decantador do Jack Kennedy.
Не могли бы вы раздобыть мне графин с водой и полотенце? Вообще-то нет.
Não.