Дежурный traducir portugués
196 traducción paralela
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Camarada vigia, deixe passar para o hangar os jovens astrônomos.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Cam. vigiante, deixe passar para o hangar os jóvens astrônomos.
На борту был только дежурный постовой.
Apenas o vigia portuário estava a bordo.
Дежурный вызов.
O dever me chama.
Дежурный.
Sentinela.
Когда я выходил, дежурный сержант сказал, что Глория ушла часом раньше.
Eu estava livre. Quando eu estava de saída, o sargento disse que Gloria saira uma hora antes.
Да, ничего... Я ночной дежурный.
Sou o recepcionista nocturno.
Я ночной дежурный. Да ну?
Sou o recepcionista nocturno.
Я – ночной дежурный.
Mesmo que soubesse como.
А я – ночной дежурный.
Eu sou o recepcionista nocturno.
Вас ждет дежурный сержант.
A polícia está à sua espera.
Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал :
O oficial de serviço pediu ao Ripper que confirmasse a ordem.
- Вы новый дежурный по охране? - Так точно, сэр.
- É o novo oficial da segurança?
Охрана, сменить дежурный отряд на Триакусе.
Segurança. Preparar um destacamento.
Дежурный.
Dispersão.
Дежурный!
Dispersão.
Говорит дежурный. На участок 9-17, похоже, совершено нападение.
Aqui fala o oficial para emergências.
ФБР и СиАйЭй и Эдгар Гувер, нефтяные компании.. Пентагон, дежурный в туалете Белого дома?
O FBI e a CIA e o J. Edgar Hoover e as companhias petrolíferas e o Pentágono e o contínuo da casa-de-banho na Casa Branca.
Кто сегодня дежурный рентгенолог?
Quem está na Radiologia?
Дежурный офицер!
Oficial de Convés!
- Дежурный офицер!
- Oficial de Convés!
Дежурный офицер, отметьте это в корабельном журнале.
Oficial de serviço, anote no diário de bordo.
Дежурный вызывает шерифа Баннермана.
Chamado para o Xerife Bannerman.
Мардет, это дежурный офицер коммандер Роджерсон.
Daqui fala o Comandante Rogerson, da C.I.C.
Уильям Волтер, ночной дежурный из ФБР, дал мне его копию. Он сказал, что весть прошла по всей стране, но ничего не предприняли.
O funcionário do FBI que o recebeu facultou-me uma cópia.
Говорит дежурный, что-то случилось?
Hâ alguma avaria com o elevador?
- Дежурный слушает.
- Recepção?
Ты - дежурный офицер.
És o Oficial de Operações de serviço.
Капитан, говорит дежурный!
Guarde a arma.
Это для показухи, когда дежурный по залу рядом.
É só para fingir, quando o responsável passar por ti.
Да ладно тебе, есть же другой дежурный, может, попросишь его?
Porquê? Não há mais alguém que o possa fazer?
Ты дежурный.
Estás de serviço.
Какой симпатичный дежурный врач.
Que borracho de médico de servico.
Дежурный врач готов меня посмотреть.
O médico que está de serviço.
ћистер Ћебовски, это дежурный – ольваг из управлени € полиции Ћос-јнджелеса.
Sr. Lebowski, fala o agente Rolvaag da Polícia de Los Angeles.
- Дежурный только что принял вызов для офицера Специального Корпуса. Станция метро, 96-я улица.
Ligaram a pedir um detective para um crime sexual na 96th St.
Ирэн стащила ключ, когда дежурный отвернулся, и пробралась в номер.
Irene surripiou a chave da recepção e entrou.
А это был дежурный роман.
Para mim, naquele tempo, eras mais uma história como as outras.
Дежурный хирург-травмотолог.
Sou o cirurgião de serviço.
Вы мочили Ваши ноги, а я местный дежурный по школе.
Você balança os pés e eu monitorizo.
Дежурный четвёртого поста, вызываю диспетчера центра.
Central, atenção. Daqui posto quatro.
Ты - дежурный?
É o guarda?
К сожалению... мне нужен всего лишь... дежурный врач в отделении скорой помощи на ночную смену.
Infelizmente a única coisa de que precisamos é de um supervisor de urgências para o turno da meia-noite às oito.
Дежурный офицер из университетской больницы.
Era o agente de serviço no hospital da universidade.
Дежурный офицер не должен этого видеть.
Não podes deixar o agente de serviço ver isso.
Мистер Разъебеня Финч позвонил а мистер Дежурный идиот отменил мою бронь.
O Sr. Cara de Cu Finch telefonou... e o Sr. Idiota Detrás da Secretária cancelou-a.
Дежурный в больнице сказал, что тот получил бы пулю в сердце, если бы не мобильник.
O maqueiro do hospital diz que ele foi atingido no coração por uma bala que foi bloqueada por um telemóvel.
- Старший дежурный слушает.
- "Rampart à base."
Дежурный просил проверить, поставил ли ты машину в гараж.
O sargento de serviço ligou para saber se trouxeste o táxi.
И смотри, чтобы всё лежало ровно, иначе дежурный тебе всё разбросает.
Ok, mantém as tuas coisas em ordem, ou o ordenança virá e tira tudo para fora.
А где дежурный?
- Onde está o cara?