Декорации traducir portugués
199 traducción paralela
Костюмы и декорации : Альбин Грау
Roupas e cenários por
Декорации были странными.
O cenário era estranho.
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
Abriram o Teatro Polski. Estavam a montar o cenário.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Ela mudou as decorações, a orquestra. Talvez mude...
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже.
Este cenário é falso, as bananas são falsas.
Разве нельзя было соорудить просто декорации? Декорации!
Não era melhor um bonito fundo de mar pintado por quem eu sei?
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
O Korob pareceu confuso com a sua reacção ao ambiente que criara.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
Vamos agradecer Darby Langdon, pela linda decoração.
Бру впечатлили декорации.
O Bru ficou fascinado com os pormenores.
Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
Eugene Felshnick e á comissão pela bela decoração.
Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
Tenho estado a pensar. Acho que serias perfeito como desenhador de cenários para o cinema.
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Simplesmente para roubarem o cenário, peça por peça.
Нам нужны декорации.
Aluguer, entende.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
Se gastar tanto dinheiro em alimentação, Mr Spica, como desperdiça na decoração, o seu gosto em boa comida seguramente melhorará.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Estava a fazer o papel de realizador, a descrever onde deveriam ser feitas as filmagens e qual o cenário a usar.
Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
temendo que a elaborada produção excedesse o orçamento.
Декорации были процентов на 80 разрушены.
O cenário estava 80 % demolido.
Чтобы восстановить декорации, Фрэнсис приостановил производство на два месяца.
o Francis encerrou a produção por dois meses.
Конечно, художественный и остальные отделы финансировались по-прежнему, и я был в ярости, потому что у меня были замечательные декорации, дорогие.
o departamento artístico e os outros departamentos não fizeram cortes. Por isso fiquei muito irritado. decorações e materiais extradordinários.
Я говорил ей : "Ну же! Нужно сменить декорации. Давай соберём друзей и загуляем".
Vá lá - disse-lhe eu - precisamos de mudar de cenário, vamos sair com alguns amigos.
Это декорации.
Isto é um cenário.
Декорации, монтаж и режиссура :
Decoração, montagem e realização :
Это тяжба на миллионы долларов, а не декорации для щенячьей любви.
É um processo multimilionário, não uma desculpa para namoricos.
Я только расставляю декорации.
Apenas criei as oportunidades.
Колонки и декорации. - Ауре нужна помощь с переноской кулеров.
- A Aura precisa de ajuda com as bebidas.
Это только изменит для него декорации.
Só o vai mudar de cenário.
Потому что я люблю деньги, меняются декорации... и мне разрешают использовать взрывчатку, ясно?
O ordenado é bom, viaja-se muito e deixam-me usar explosivos. Quer usar psicologia comigo?
Шикарные декорации для борделя.
Conjunto legal para um bordel, nao é?
Движущиеся декорации.
Partes móveis...
Мы построили декорации русской деревни, все сцены.
Construímos a aldeia russa, a encenação, o cenário.
Я просто хотел посмотреть, какие декорации вы купили.
Só quis ver se alguém tratava das decorações, e visto que sim...
Спасибо за ваше гостеприимство. Декорации выглядят очень празднично.
Muito obrigada pela vossa hospitalidade e está tudo muito alegre para amanhã.
Ты сменила декорации, но не ситуацию и начальник посещает тебя.
Mudaste o cenário, mas não a situação, e o carcereiro faz visitas ao domicílio.
Это всего лишь декорации, они смотрятся как внутренние отсеки.
Viste cenários de contraplacado que parecem ser o interior.
Декорации были дорогими.
As cenografias são custosas.
Ты только взгляни на все эти декорации.
Olha-me todos estes engenhos misteriosos.
Это декорации к первому акту "Богемы".
É exactamente como o primeiro acto de "La Bohéme".
Когда ты пела в операх, разве перед тобой были не нарисованные декорации? Да, но...
Quando fazia aqueles grandes espectáculos, não estava à frente de um cenário pintado?
Ни одной декорации в школе, ни одного пожелания хорошего настроения детям.
Nenhuma decoração, nem uma única luz a piscar, nenhuma expressão da alegria que é suposto os miúdos estarem a sentir.
и денег. Потратить все деньги на праздничные декорации, значит упустить что-то, что действительно важно.
Gastar algum desse dinheiro em decorações de Natal desviaria-o de outras coisas que realmente contam.
Я думаю это просто декорации для хора.
Acho que são apenas decorações para os cantores de Natal.
Кэрролл думает, что это декорации для хора,
Ela pensa que isto são decorações para as canções de Natal.
Это как декорации. Декорации фильма.
É como um cenário de cinema.
Сценарий написан. Но декорации не готовы.
O roteiro está escrito, mas o palco não está pronto.
У нас есть приглашения и декорации.
Temos ofertas e decoração.
Пора ставить декорации?
Começamos a montar as coisas?
Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное.
Roupas, adereços, algo realmente fantástico.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
Também me apercebi que alguns cenários tinham sido destruídos.
Замечательные декорации и съемочная группа, но я был зол на эпизод с французами.
E fiquei furioso durante a "sequência francesa".
цирку надо приготовить декорации к завтрашнему большому...
O circo tem de montar tudo para...
Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
Ou talvez a última coisa que um clitóris vê.