English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Делаем что

Делаем что traducir portugués

3,450 traducción paralela
Я имею в виду, социопатов, мы... мы просто... делаем что-то... обманываем, манипулируем, чем-нибудь... чтобы получить то, что мы хотим.
Nós, sociopatas... Fazemos qualquer coisa, mentir, manipular... qualquer coisa... para conseguir o que queremos.
Уолтер, ты знаешь как мы любим хорошую тайну. Что именно мы здесь делаем?
O que é que estamos a fazer aqui?
- Это то что мы делаем!
- É o que estamos a fazer!
Что мы делаем?
- O que estamos a fazer?
Мы просто делаем нашу работу, Капитан. Тогда убирайте свои задницы отсюда и покажите мне, что вы действительно можете.
Então, vão trabalhar e mostrem-me que sabem fazer.
Мы делаем всё, что нужно, чтобы найти Оли.
Estamos a fazer o necessário para encontrar o meu filho.
Потому что это именно то, что мы делаем.
Porque é isso que fazemos.
Мы делаем, что должны делать.
Fazemos aquilo que temos que fazer.
Уверяю, мы делаем, что можем.
Prometo que estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы делаем, что можем.
Temos feito grandes esforços.
- Что мы делаем?
- Que fazemos?
Отгадайте, что мы сегодня делаем... собираем яблоки.
Adivinha o que vamos fazer hoje? Picar maçãs.
Мы делаем, что должно, не правда ли?
Fazemos o que temos de fazer, não é?
Чтобы выжить, мы делаем то, что должны.
Pois. Para sobreviver, fazemos o que temos de fazer.
Мы только и делаем, что думаем.
Tudo o que fazemos é pensar.
Тогда никто не придет за нами и мы делаем именно то, что они хотят чтобы мы делали.
Então não vem ninguém por nós e estamos a fazer exatamente o que eles querem que façamos.
Что мы здесь делаем?
O que estamos aqui a fazer?
- Что мы делаем здесь?
- Qual é o trabalho?
Мы делаем хорошее дело, потому что хотим снизить давление. И тогда в голове будет отверстие...
E, então, o cérebro terá espaço para...
- Мы делаем всё в наших силах, чтобы узнать, что произошло.
Estamos a fazer o possível para descobrir o que se passou.
Важно то, что мы делаем всё, чтобы убедиться в их отличном состоянии.
O que interessa é que damos o nosso melhor pela qualidade.
Тогда мы сделаем то, что делаем лучше всего.
Então temos de fazer melhor.
Вы хотели знать что мы делаем? Вот это.
Queria saber o que fazemos?
Итак, что мы делаем, чтобы остановить происходящее в Западно-Африканской Республике?
O que estamos a fazer para impedir o que vai acontecer, na República da África Ocidental?
Я понял, хорошо, но я найду способ продолжать жить потому что это то, что мы делаем.
Eu entendo, certo? Mas encontrei uma forma de continuar. É o que se faz.
Мы делаем всё, что можем.
Estamos a fazer tudo o que podemos.
Потому что, тогда, что мы делаем здесь?
Então, o que estamos a fazer aqui?
Мы делаем все что можем.
Estamos a fazer tudo o que podemos!
Так что делаем теперь?
- O que é que vamos fazer?
И для записи, вы не хотите знать о жертвах, которые мы делаем, потому что если узнаете, вам будет так стыдно за ваши действия, за это слушание и за ваше жалкое подобие карьеры.
E para que conste, você não quer saber dos sacrifícios que fazemos, porque se souber, vai ficar tão envergonhado dos seus actos, nesta audiência e a sua desculpa patética de carreira.
Убийство зомби, это то, что мы делаем.
Matar "zombies", é aquilo que fazemos.
- Что мы делаем сейчас?
O que é que fazemos agora?
Что о некоторых вещей мы не делаем?
E então as coisas que não estamos a fazer?
Генерал, расскажи мне, что, черт возьми, мы делаем?
Então, General, quer-me dizer o que diabo é que estamos a fazer?
Это то, что мы делаем.
É isso aquio que faço.
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы найти его.
Estamos a fazer todo o possível para o encontrar.
- Что мы делаем?
- O que é que vamos fazer?
Не хочу объяснять, что мы делаем.
Não quero ter de explicar isto.
Эй, я твой поручитель, и это то, что мы делаем
Sou a tua madrinha, é o que fazemos.
Что мы тут делаем? Вы не помните это место?
Não te lembras deste lugar?
Я хочу продемонстрировать смелость и послать тех, кто использует тактику запугивания, чтобы это пронизывало всё, что мы делаем.
Eu quero que seja isso, a falta de medo e o vai-te lixar às táticas de intimidação têm que estar presentes em absolutamente tudo o que fazemos.
Итак, пока Этвотер находится внутри и пытается найти доказательства тому, что Такер заказал то убийство, мы здесь делаем все возможное, чтобы идентифицировать стрелявшего и связать его с Такером.
Então, enquanto o Atwater está lá dentro a tentar uma confissão do Tucker com uma escuta, vamos estar aqui fora a fazer o que pudermos para identificar o atirador e ligá-lo ao Tucker.
И чтобы сам Саймон не догадался, что мы делаем.
E sem que ele perceba o que fazemos.
Потому что то, что мы делаем, непривлекательно и мы прячемся от Бога.
O que vamos fazer é desagradável.
Да. Я снимал наши футбольные матчи, чтобы посмотреть, что мы делаем не так.
Eu gravo os nossos jogos de futebol para ver o que fazemos mal.
Как они узнают, что мы отправили им сообщение, если мы ничего не делаем?
Como é que eles vão saber que estamos a passar-lhes uma mensagem, se não estamos a fazer nada?
- Что мы делаем?
- O que fizemos?
Да что плохого мы делаем?
O que estamos a fazer é assim tão errado?
Но эта некоммерческая организация, где я работаю... все, что мы там делаем кажется таким мелким и бессмысленным.
Mas esta organização sem fins lucrativos com que estou a trabalhar... Tudo o que fazemos parece ser tão pequeno e inútil.
Знаете, что мы тут делаем с карточными шулерами, мистер? !
Sabe o que fazemos a quem faz batota nos jogos de cartas aqui, senhor?
Должно быть, мы что-то делаем не так.
Deve andar a fazer algo de errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]