Делисия traducir portugués
47 traducción paralela
ДЕЛИСИЯ : О, боже мой, только посмотрите на это.
Deus, veja-me a casa.
ДЕЛИСИЯ : Никогда не готовила. Хм.
Não presto na cozinha...
Делисия, я застала вашего гостя в чем мать родила. Боюсь, я переступила за его границы морали.
... Delysia, mas dei com ele num estado pouco próprio e temo ter ultrajado o sentido dele das conveniências.
Это просто ланч, дорогая. Давай, Делисия.
- Vá, é só um almoço...
- Делисия? Уберитесь.
Arrumar tudo...
Делисия...
- Delysia...
Делисия? Это ты?
Delysia, és tu?
( ДЕЛИСИЯ ВОСКЛИЦАЕТ ) Но, Ник, дорогой!
Mas, Nick, amor!
ДЕЛИСИЯ : Почему бы вам не надеть что-нибудь другое, Гвинивьеа?
Porque não veste outra coisa?
ДЕЛИСИЯ : Сегодня день, когда Фил объявляет миру кто будет играть главную роль в "Насыпь перец".
O Phil anuncia hoje a protagonista de "Pilha de Baboseiras"
"Делисия Лафосс - гвоздь программы!" Как волнующе!
Delysia Lafosse é cabeça de cartaz!
ЭДИТ : Ну, я не ответила на звонок, потому что я не могла ответить. Делисия :
Não atendi o telefone porque não podia atender, estava na casa de banho.
ДЕЛИСИЯ : Он ей не нравится.
- Não gostou dele.
Вы и я, Гвинивьеа, у нас нет того, что имеет Делисия.
Nós as duas não temos o que têm as Delysias deste mundo.
Вот. Уверена, Делисия не будет против.
A Delysia não se ia importar.
ДЕЛИСИЯ : Это добавит парочку седых волос Нику.
A conta vai pôr o Nick mais grisalho.
О, нет. Не играй со мной в эту игру. Не сейчас, Делисия.
Não tentes esse jogo comigo, não desta vez.
Лишь одно слово, Делисия.
E a conversa pede só uma palavra de resposta.
Потому-то все должно измениться, Делисия.
E por isso isto tem de mudar :
Да или нет, Делисия?
Sim ou não, Delysia?
Я сыграю сегодня для тебя, Делисия.
Eu hoje toco para ti.
Но он влюблен в вас, Делисия. Вы можете так сказать о ком-нибудь еще?
Mas ele está apaixonado por si, e pode dizer o mesmo de outros?
Вы красивы, Делисия.
A Delysia é linda...
Делисия, возлюбленная.
Delysia, minha querida, gosto imenso de te ver.
Боюсь, Делисия будет блеклой для этой роли.
Temo que a Delysia não vá apreciar muito a coisa...
Делисия, дорогая, это правда, что сказала Гвинивьеа?
Delysia, querida, o que disse a Guinevere é verdade?
Нет, Делисия, не делайте этого.
Mas não deve fazer isto, Delysia.
Делисия Лафосс!
Delysia Lafosse!
Ну, это то чего хочет Делисия.
Foi o que ela sempre quis.
Я - эксперт по нехватке любви, Делисия. Судьба, от которой я страстно желаю вас спасти.
Sou experiente na falta de amor, que é um destino a que desejava fervorosamente poupá-la.
Куда, мадам? ДЕЛИСИЯ :
- O Scarlet Peacock.
Я полагала, что Делисия Лафосс.
Estava convencida que se chamasse Delysia Lafosse.
Делисия! Дорогой!
Meu querido!
Шампанское! Единственная вещь столь же восхитительная, как моя дорогая Делисия.
Champanhe, a única coisa tão saborosa como a minha Delysia.
ДЕЛИСИЯ : Любимый, это изумительно.
- Que maravilha, querida.
ЭДИТ : Делисия, Фил, пойдемте.
- Delysia, Phil...
Твое сердце знает правду, Делисия.
O seu coração sabe onde está a verdade ;
Делисия, ты приняла решение. Надеюсь ты будешь счастлива.
Tu tomaste a tua decisão e espero que sejas muito feliz.
Пойдем, Делисия.
Anda, Delysia.
После тебя, Делисия.
Passa, Delysia.
ДЕЛИСИЯ : Майкл, не торопи меня!
Não me apresses, Michael!
Пожалуйста, Делисия. Я же пытаюсь извиниться.
Por favor, tento pedir desculpa.
Делисия
- Delysia.
Я здесь, Делисия.
- Aqui me tem.
О! Делисия!
Delysia!
Делисия?
Delysia?