Держу тебя traducir portugués
642 traducción paralela
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
Afastando as pessoas de ti, tornando-te prisioneira.
Я держу тебя.
Estás bem segura.
Давай, я держу тебя.
Vem, já te tenho.
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях. Это твоя жизнь.
Mesmo quando apenas quando te abraço, é a forma como te sinto.
Я держу тебя.
Eu seguro-te.
Есть, держу тебя.
Pronto, já estou aqui.
Я держу тебя.
Já te agarrei. Força!
Вот так! Хорошо, я держу тебя!
Estou aqui.
Вот так. Держу тебя.
Pronto, está quase.
Я держу тебя сейчас, сука!
Apanhei-te, puta!
РАДИОАКТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК Прошлой ночью мне снилось, что я держу тебя в своих руках.
A noite passada, sonhei que te tinha nos meus braços.
Я держу тебя. Я держу тебя.
Já te segurei.
- Я держу тебя.
- Já te tenho seguro.
- Я держу тебя. - Ты держишь?
- Já me agarraste?
Я держу тебя, дружище.
Tenho-te agarrado, amigo!
Я держу тебя.
Tenho-te bem agarrado, companheiro.
- Помоги мне! - Я держу тебя.
- Ajuda-me!
С какой стати я держу тебя в шефах разведки, раз ты не знаешь, зачем им Шарп?
Para que o queremos como líder dos agentes secretos se não sabe para que querem o Sharpe?
Давай, я держу тебя!
Anda. Estás agarrado.
Я держу тебя!
Já te tenho!
- Я держу тебя!
- Já estás segura!
Я держу тебя.
- Sim, posso agarrar-te as mãos.
Давай. Я держу тебя.
Vamos, eu apanho-te.
Я держу тебя!
Apanhei-te.
Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
Mas não te estás nas tintas para os milhões de Potter.
Я на тебя зла не держу.
Eu não estou ressentido.
Если ты исправился, я тебя прощаю. Не держу на тебя зла.
Se está arrependido, perdôo-te sem rancôr.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Não tens cá ninguém como eu para conversar.
Я тебя не держу.
Não te estou a obrigar.
Иди, я тебя больше не держу.
Vai... Não precisas de ficar mais tempo.
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
Aposto que a maior parte das pessoas acredita nisso.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
Julia, quero que saibas que não guardo rancor.
Держу пари, тебя там, наверное, насилуют и пытают грязные бандиты.
- Hey, meu, não arrombes as nossas portas pois não vais encontrar ninguém, Estão todos lá em baixo no poço.
- Помоги! Я тебя держу.
Eu a peguei.
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
Aposto que tem uma jukebox bestial algures. Estou certa?
Ты мне делаешь больно. Детка, я тебя не держу.
- Estás a apertar-me a mão.
Я держу тебя.
Agarra a corda com as duas mãos.
Ага, ага. Я тебя держу.
Vem devagarinho...
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так?
- Aposto que a Lucy pediu para esperar lá fora.
Давай, мам, я тебя держу.
Ajuda-me. - Já está. Anda.
- Держу пари, приз как раз для тебя. - Я так не думаю.
- Aposto que poderias ganhar.
Я держу пари, у тебя есть другая девчонка на стороне.
Já dormiste com muitas mulheres! É tudo o que é entre nós assim tão simples?
- Терри! - Я держу тебя!
Não vou largar-te.
Я держу тебя.
Estou-te a agarrar.
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Acredita que estou a apontar para ti!
Я тебя держу.
estás comigo.
Плывешь, когда я тебя держу.
Claro, eu estou a segurar-te.
- Держу тебя за руку.
- Não me toques.
Я здесь, рядом, Бесс, я держу тебя, всё хорошо, я рядом.
Pronto, eu estou aqui.
Это я тебя держу.
Não, apanhei-te eu.
Я держу тебя, держу.
Tudo bem.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96