English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / До понедельника

До понедельника traducir portugués

219 traducción paralela
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
Nunca lhe via até a segunda-feira pela manhã.
Все банки закрыты до понедельника.
Até segunda não há hipotecas.
- Тогда до понедельника, Дэн.
Vejo-o na segunda, Dan.
Сам скажи, если найдешь ее до понедельника.
Diga-lhe você, se conseguir encontrá-la antes de segunda-feira.
Но он не найдет ее до понедельника. ВьI же не будете так долго ждать.
Mas não vai encontrá-la até segunda de manhã, como sempre.
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Se são coisas do banco, podem esperar até segunda-feira.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Se fossem coisas do banco, não teria interrompido a sua festa e vindo sem ser convidado.
Теперь у тебя есть полтора дня, чтобы отдохнуть до понедельника.
Tens um dia e meio para descansar até segunda-feira.
- До понедельника!
- Ele vai de licença.
А ты не хочешь подождать до понедельника?
Não é melhor esperar até segunda-feira?
К тому же до понедельника Лео растает как масло.
Além disso, na segunda já o Leo terá derretido como manteiga.
Интересно, город протянет без нас до понедельника?
Achas que a cidade se aguenta sem nós até segunda-feira?
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
O comité retomará às dez da manhã de segunda-feira, altura em que o comité apresentará uma testemunha que corroborará as acusações que foram feitas aqui hoje, altura em que o Sr. Corleone poderá ser acusado de perjúrio.
Вы исключены! Чтобы до понедельника вас здесь не было!
Quero-vos fora daqui, segunda de manhã!
- Подожди! Прес! Слушай, Лора сказала узнать у тебя, Можно эта коробка полежит здесь до понедельника?
A Laura pediu-me para perguntar se posso guardar isto aqui em casa até segunda?
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Até segunda! Aqui é Barry Champlain, lembrando... a todos que "paus e pedras" podem ferí-los... mas as palavras podem causar danos irreversíveis.
У меня до понедельника, чтобы выяснить, какие S и L, и которые муниципалитет... -... Мой зять спрятал все, что деньги.
Vou saber até segunda em que banco é que o meu genro escondeu o dinheiro.
Как я мог с ним связаться? - Ты должен подождать до понедельника.
- Terá de esperar até segunda-feira.
- Нет. Я не могу ждать до понедельника.
Não posso esperar até segunda-feira.
ћы думали, ты не вернЄшьс € до понедельника.
Julgávamos que só voltavas segunda-feira.
Не может это подождать до понедельника?
Não pode esperar até segunda?
До понедельника
- Te vejo na segunda! - Tchau!
И он сказал, что к понедельнику Флиппер должен исчезнуть. - До понедельника еще три дня.
- E o Flipper tem de partir até Segunda.
До понедельника.
Vemo-nos na segunda-feira. Segunda-feira de manhã.
Хорошо, спусти паруса и до понедельника.
Bem, rapazes, recolham as velas e vemo-nos segunda-feira.
До понедельника.
A.C., até segunda-feira.
До понедельника.
Muito bem.
Разошлю до понедельника.
Na segunda. Prometo.
- Линда, дорогая. До понедельника.
- Até Segunda, Linda.
Всего 2 суток до понедельника.
Dê-me até segunda-feira de manhã. 48 horas.
Я не должен возвращаться до понедельника. Он дал мне целых 3 дня.
Moore diz que só preciso de voltar na segunda-feira, por isso, tenho três dias inteiros.
И я буду висеть у тебя на хвосте каждый час каждого дня до понедельника потому что тогда я уеду домой.
E depois vou andar em cima de ti a todas as horas de todos os dias até segunda-feira. Porque, nessa altura, vou para casa.
Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника.
Ouvi a chamada e só na segunda-feira é que lhe respondi.
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
E depois vou andar em cima de ti a todas as horas de todos os dias até segunda-feira. Porque, nessa altura, vou para casa.
Подожди до понедельника...
Dá-me o fim de semana.
Итак, окажется, что более 3 недель мы пытались выбраться из ямы, только мы не сможем никому сказать об этом до понедельника, потому что мы сидели здесь всю ночь, споря об ассиметрии.
Saímos do buraco, mas não podemos dizer a ninguém, porque ficámos aqui a discutir por causa da assimetria.
Да, может тебе удастся найти его до понедельника.
- estou um pouco preocupado. - Sim, mas talvez o consigas encontrar antes de segunda-feira.
Вы все должны приехать туда сегодня к шести часам и остаться до понедельника.
Têm de estar todos lá hoje pelas 18 horas e ficar até segunda-feira.
Горди, не успеем до понедельника.
Escuta, Gordy. Se não acabarmos na segunda...
В таком темпе мы здесь сдохнем до понедельника.
Sim, se continuar assim, estamos mortos na segunda-feira.
- До понедельника, профессор.
- Até à próxima semana, professor.
У шерифа дела в Лос Бэрриосе до понедельника.
- O xerife estará ocupado em Los Barrios até Segunda.
Рабочие дни с понедельника по пятницу. Рабочий день с девяти до пяти.
Trabalha-se de Segunda a Sexta.
- До понедельника, Гарри.
- Até 2ª Feira, Harry.
До понедельника.
Até segunda.
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
Não é como nos velhos tempos quando o comboio ficava estacionado na Sexta à noite e só saía de lá na Segunda de manhã.
До понедельника.
Adeus, até segunda-feira.
Наш офис в Чикаго работает с 9 до 5 с понедельника по пятницу.
O nosso horário em Chicago é das 9 : 00 até 5 : 00, de Segunda á Sexta. Fechamos ao Sábado e...
Часы посещений с десяти до четырёх... с понедельника по пятницу.
As visitas são das 10 às 16, de Segunda a Sexta.
Ќо € жду этого каждый день он начал проходить через мою кассу между 8.00 и 8.15 каждое утро — понедельника до п € тницы.
Passava pela minha cabine entre as 8 : 01 e as 8 : 15 da manhã, de segunda a sexta-feira, e era um espanto!
Хорошо, что Вы не виноград покупаете, а то бы ждали до самого понедельника!
Ainda bem que não pediu uvas, porque senão... viria buscá-las na segunda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]